Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
Lustro i Duch w zwierciadle to ta sama postać, a że podano, że duchow użyczył głosu Janusz Strachocki to tak ma być. Dodatkowo znalazłem kilka informacji o dubbingu z 1937 roku.
Pottero (dyskusja | edycje)
m drobne uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
'''Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków''' (ang. ''Snow White and the Seven Dwarfs'') – amerykańskifilm animowany z 1937 roku wyprodukowany przez wytwórnię Walta Disneya. Był to pierwszy długometrażowy film animowany. Stał się znaczącym wydarzeniem w historii filmu.
'''Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków''' (ang. ''Snow White and the Seven Dwarfs'') – amerykański film animowany z 1937 roku, wyprodukowany przez wytwórnię Walta Disneya. Był to pierwszy długometrażowy film animowany, przez co stał się znaczącym wydarzeniem w historii filmu.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
''Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków'' jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem.
''Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków'' jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem. Pierwsza wersja [[dubbing]]u została nagrana najprawdopodobniej na przełomie lat 1937/1938, jednak pełna lista obsady zaginęła podczas wojny. Wersja opracowana przed drugą wojną światową zamieszczona została w wydaniu DVD z 2001 roku, zaś w roku 2009 opracowano nową wersję dubbingu.<br />
Pierwsza wersja [[dubbing]]u została nagrana w najprawdopodobniej na przełomie lat 1937/1938, jednak pełna lista obsady zaginęła podczas wojny. W edycji DVD z 2001 roku wydano ten film z polskim dubbingiem z 1938 roku.
W niektórych serwisach znaleźć można informacje o trzeciej wersji dubbingu, opracowanej w 1947 roku, z Jadwigą Smosarską i Adolfem Dymszą w rolach Śnieżki i Królewicza, jednakże nie istnieją żadne źródła potwierdzające powstanie takiej wersji.


=== Rok 1938 ===
=== Rok 1938 ===
Linia 10: Linia 10:
'''Reżyseria''': [[Ryszard Ordyński]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ryszard Ordyński]]<br />
'''Dialogi polskie i teksty piosenek''': [[Marian Hemar]]<br />
'''Dialogi polskie i teksty piosenek''': [[Marian Hemar]]<br />
'''Piosenki Krasnoludków w wykonaniu''': ''Chór Dana''<br />
'''Piosenki Krasnoludków w wykonaniu''': Chór Dana<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Maria Modzelewska]] – '''Królewna Śnieżka'''
* [[Maria Modzelewska]] – '''Królewna Śnieżka'''
Linia 18: Linia 18:
* [[Stefan Jaracz]] − '''Leśniczy'''
* [[Stefan Jaracz]] − '''Leśniczy'''
* [[Janusz Strachocki]] − '''Duch zaklęty w zwierciadle'''
* [[Janusz Strachocki]] − '''Duch zaklęty w zwierciadle'''
* [[Aleksander Zelwerowicz]] − '''Jeden z Krasnoludków'''
* [[Aleksander Zelwerowicz]] − '''Jeden z krasnoludków'''
* [[Henryk Małkowski]] − '''Jeden z Krasnoludków'''
* [[Henryk Małkowski]] − '''Jeden z krasnoludków'''
* [[Józef Orwid]] − '''Jeden z Krasnoludków'''
* [[Józef Orwid]] − '''Jeden z krasnoludków'''
i inni
i inni


=== Rok 2009 ===
=== Rok 2009 ===
Linia 47: Linia 46:


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia}}
* {{Wikipedia|Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (film)|Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków}}
* {{filmweb|film|30591}}


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Zdubbingowane filmy]]

Wersja z 19:16, 12 wrz 2011

Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (ang. Snow White and the Seven Dwarfs) – amerykański film animowany z 1937 roku, wyprodukowany przez wytwórnię Walta Disneya. Był to pierwszy długometrażowy film animowany, przez co stał się znaczącym wydarzeniem w historii filmu.

Wersja polska

Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem. Pierwsza wersja dubbingu została nagrana najprawdopodobniej na przełomie lat 1937/1938, jednak pełna lista obsady zaginęła podczas wojny. Wersja opracowana przed drugą wojną światową zamieszczona została w wydaniu DVD z 2001 roku, zaś w roku 2009 opracowano nową wersję dubbingu.
W niektórych serwisach znaleźć można informacje o trzeciej wersji dubbingu, opracowanej w 1947 roku, z Jadwigą Smosarską i Adolfem Dymszą w rolach Śnieżki i Królewicza, jednakże nie istnieją żadne źródła potwierdzające powstanie takiej wersji.

Rok 1938

Udźwiękowienie: Polska Spółka Synchronizacyjna
Kierownik: Zygmunt Bryl
Reżyseria: Ryszard Ordyński
Dialogi polskie i teksty piosenek: Marian Hemar
Piosenki Krasnoludków w wykonaniu: Chór Dana
Wystąpili:

i inni

Rok 2009

Wersja polska: Sun Studio Polska
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Tomicka
Teksty dialogów: Joanna Serafińska
Teksty piosenek: Marian Hemar
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski – Disney Poland
Wystąpili:

i inni

Linki zewnętrzne