Gang Wiewióra: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
Linia 70: Linia 70:
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=7JdlelllqLk Zwiastun filmu]
* [https://www.youtube.com/watch?v=7JdlelllqLk Zwiastun filmu]
* [https://www.youtube.com/watch?v=shEqcu6gr6M Film online w języku polskim]
* {{filmweb|film|674255}}
* {{filmweb|film|674255}}
* [http://archiwum.stopklatka.pl/film/gang-wiewiora ''Gang Wiewióra''] w bazie stopklatka.pl
* [http://archiwum.stopklatka.pl/film/gang-wiewiora ''Gang Wiewióra''] w bazie stopklatka.pl

Aktualna wersja na dzień 00:45, 13 lut 2025

Tytuł Gang Wiewióra
Tytuł oryginalny The Nut Job
Gatunek animacja, przygodowy, komedia
Kraj produkcji Kanada, Stany Zjednoczone, Korea Południowa
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2014
Data premiery dubbingu 4 lipca 2014

Gang Wiewióra (ang. The Nut Job, 2014) – kanadyjsko-amerykańsko-koreański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 4 lipca 2014 roku; dystrybucja: Monolith Films.

W 2017 roku powstała kontynuacja filmu – Gang Wiewióra 2.

Fabuła

Wiewiór popada w konflikt z szefem miejskiego parku, szopem Pierunem. Zostaje wygnany do miasta, w którym zimą czeka go marny los. Sprzyja mu jednak szczęście. Wiewiór odkrywa sklep z orzechami i decyduje się na kradzież smakołyków. Problem w tym, że w przybytku swoją siedzibę mają ludzcy rabusie, którym przewodzi Król. Wiewiór, zakochana w nim wiewiórka Andzia, próbujący zdobyć jej względy Trybsyn oraz inne gryzonie skutecznie utrudniają czterem bandytom realizację ich planów. Niewątpliwym atutem filmu jest polska wersja językowa, w której znalazło się wiele gier słownych, zawartych w dialogach między zwierzęcymi bohaterami. W obsadzie nie zabrakło doświadczonych aktorów dubbingowych - oprócz Cezarego Pazury w roli Wiewióra, swoich głosów użyczyli m.in.: Andrzej Grabowski, Miłogost Reczek czy Józef Pawłowski. Ostatniego z nich widzowie znają z filmu Jana Komasy "Miasto 44", w którym zagrał główną rolę. Należy również wymienić Weronikę Rosati, debiutującą w dubbingu.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1362471

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MONOLITH FILMS – MASTER FILM
Reżyseria: Dariusz Dunowski
Tłumaczenie i dialogi polskie: Karolina Kowalska
Dźwięk i montaż: Aneta Michalczyk-Falana
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie: Piotr KnopTOYA STUDIOS
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Dzieci:

Lektor: Kacper Kaliszewski

Linki zewnętrzne