Pitaszki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marek (dyskusja | edycje)
Marek (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 13: Linia 13:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Wersja Canal+ i MiniMax ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie [[Canal+|CANALu+]] – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie [[Canal+|CANALu+]] – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Eddie Bocianek'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Eddie Bocianek'''
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Śpioch'''
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Śpioch'''
* [[Józef Mika]]
* [[Józef Mika]] – '''Gregory'''
* [[Tomasz Bednarek]]
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Tommy'''
i inni  
i inni


=== Wersja KidsCo ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Toya Studios|TOYA SOUND STUDIOS]]<br />
'''Wersja polska''': [[Toya Studios|TOYA SOUND STUDIOS]]<br />
'''Dialogi i reżyseria''':
'''Dialogi i reżyseria''':
Linia 29: Linia 29:
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Zuzanna Wierzbińska]] – '''Edward „Edzio” Boćkowski'''
* [[Zuzanna Wierzbińska]] – '''Edward „Edzio” Boćkowski'''
* [[Beata Olga Kowalska]] – '''Betty Boćkowska'''
* [[Beata Olga Kowalska]] –
** '''Betty Boćkowska''',
** '''Martha Stuara''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Stanisław Kwaśniak]] – '''Morty Boćkowski'''
* [[Stanisław Kwaśniak]] – '''Morty Boćkowski'''
* [[Jolanta Jackowska-Czop]] –
* [[Jolanta Jackowska-Czop]] –
Linia 38: Linia 40:
** '''Prezenterka trelewizyjna''' <small>(odc. 3)</small>-->
** '''Prezenterka trelewizyjna''' <small>(odc. 3)</small>-->
* [[Magdalena Zając]] – '''Sowa Oliwia'''<!--
* [[Magdalena Zając]] – '''Sowa Oliwia'''<!--
* [[Damian Kulec]] – '''Śpioch'''-->
* [[Damian Kulec]] –
** '''Śpioch''',
** '''Techniczny''' <small>(odc. 5)</small>-->
* [[Maciej Więckowski]] –
* [[Maciej Więckowski]] –
** '''Tommy''',
** '''Tommy Indyk''',
** '''Kosmita #1''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Kolega Stefci''' <small>(odc. 10)</small>
** '''Kolega Stefci''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Patryk Steczek]] –
* [[Patryk Steczek]] –
** '''Grzesio Dzięcioł''',
** '''Grzesio Dzięciołek''',
** '''Riley Kruk''' <small>(odc. 10)</small>
** '''Riley Kruk''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Milena Lisiecka]] – '''Panna Kawka'''
* [[Milena Lisiecka]] – '''Panna Kawka'''
Linia 56: Linia 61:
** '''Prezenterka trelewizyjna''' <small>(odc. 2)</small>
** '''Prezenterka trelewizyjna''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Bożydar Murgan]] – '''Mornel''' <small>(odc. 1)</small>-->
* [[Bożydar Murgan]] – '''Mornel''' <small>(odc. 1)</small>-->
* [[Magdalena Dratkiewicz]] – '''Jay''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Janusz German]] – '''Gil Smith''' <small>(odc. 5)</small>  
* [[Janusz German]] – '''Gil Smith''' <small>(odc. 5)</small>  
* [[Piotr Dobrzyński]] – '''Kosmita''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Piotr Dobrzyński]] – '''Kosmita #2''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Marek Lipski]] – '''Drużynowy''' <small>(odc. 8)</small><!--
* [[Marek Lipski]] – '''Drużynowy''' <small>(odc. 8)</small><!--
* [[Paweł Siedlik]]
* [[Paweł Siedlik]]
Linia 67: Linia 73:
* '''Herbert von Czarnowron''' <small>(odc. 3)</small>
* '''Herbert von Czarnowron''' <small>(odc. 3)</small>
* '''Kelner''' <small>(odc. 3)</small>
* '''Kelner''' <small>(odc. 3)</small>
* '''Pan Przedrzeźniacz''' <small>(odc. 3)</small>-->
* '''Pan Przedrzeźniacz''' <small>(odc. 3)</small>
* '''Osiłek #1''' <small>(odc. 4)</small>
* '''Osiłek #2''' <small>(odc. 4)</small>
* '''Spiker''' <small>(odc. 4)</small>
* '''Prowadzący''' <small>(odc. 5)</small>
* '''Lena Dzioborożec''' <small>(odc. 5)</small>
* '''Woźny''' <small>(odc. 5)</small>-->
i inni
i inni



Wersja z 01:06, 26 lut 2023

Pitaszki (ang. Birdz, 1998-1999) – serial animowany produkcji kanadyjskiej wyprodukowany przez studio Nelvana.

Serial posiada dwie wersje dubbingu:

  • Pierwsza wersja była emitowana w stacjach Canal+ oraz MiniMax.
  • Druga wersja dubbingu była emitowana na antenie KidsCo i 2x2 (premiera: 1 września 2016).

Fabuła

Eddie Storkowitz jest sympatycznym, wesołym ptaszkiem mieszkającym z gadatliwą rodziną w wielkim, przytulnym gnieździe.

Jako, że jest niezmiernie ciekawy świata i nie może usiedzieć w jednym miejscu, sprawia niekiedy spore kłopoty swoim najbliższym. Również i jego szkolna nauczycielka, pani Downey, narzeka czasami na zachowanie Eddiego, który jak większość nastolatków przeżywa liczne rozterki. Tak naprawdę jednak Eddiego trudno nie lubić, a jego radosny charakter przysparza mu licznych, oddanych przyjaciół.

Opis nadawcy

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANALu+START INTERNATIONAL POLSKA
Wystąpili:

i inni

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: TOYA SOUND STUDIOS
Dialogi i reżyseria:

Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Mariusz Siudziński

Spis odcinków

Premiera
(Canal+)
Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
15.03.1999 01 Udręki wysiadywania Agonia i ekstaza The Agony & the Eggstacy
16.03.1999 02 Nie wszystko jest na sprzedaż Miłości nie kupisz Can't Buy Me Love
17.03.1999 03 Głuchy telefon (Poczta pantoflowa) I Heard It Through the Grapevine
18.03.1999 04 Wzlot i upadek Wielki skok One Giant Leap
19.03.1999 05 Pitaszki w czerni Pitaszek z tłumu A Face in the Crowd
22.03.1999 06 Ptakman Birdman Birdman
23.03.1999 07 Pora odlotu (Tam gdzie są w maju ptaki) Let the Chicks Fall Where They May
24.03.1999 08 Święto ojca i syna (Wyjście ojca z synem) Father and Son Campout
25.03.1999 09 Śpiewać każdy może Ptaszki i ptaszyny Gulls & Dolls
26.03.1999 10 Życie Rileya Życie według Rileya The Life of Riley
29.03.1999 11 Czego się nie robi dla pieniędzy Dolary i rozum Dollars & Sense
30.03.1999 12 Nie dziób zdobi ptaka (Wielki albo niewielki dziób) Big Beak or Not Big Beak
31.03.1999 13 Czterej muszkieterowie Kruk krukowi Birdz of a Feather

Linki zewnętrzne