Kacper (film): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Pottero (dyskusja | edycje)
Linia 19: Linia 19:
* [[Jan Janga-Tomaszewski]] – '''Sadło'''
* [[Jan Janga-Tomaszewski]] – '''Sadło'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Fetor'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Fetor'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Stretch'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Ciągas'''
* [[Karina Szafrańska]]
* [[Karina Szafrańska]]
* [[Andrzej Grabarczyk]] – '''Paul „Dibbs” Plutzker'''
* [[Andrzej Grabarczyk]] – '''Paul „Dibbs” Plutzker'''

Wersja z 13:51, 11 sty 2013

Kacper (ang. Casper, 1995) – amerykański film familijny. Wersja z dubbingiem wyświetlana była w kinach oraz w telewizji TVN. Na antenie Polsatu, Telewizji Polskiej i Ale Kino! film emitowany był w wersji lektorskiej.

Fabuła

Egoistyczna Carrigan Crittenden (Cathy Moriarty), pośredniczka handlu nieruchomościami, otrzymuje w spadku po swoim ekscentrycznym wuju zaniedbaną posiadłość Whipstaff Manor. Pociechą dla zawiedzionej dziedziczki są pogłoski, jakoby w domu był ukryty wielki skarb. Niestety, dostępu do niego bronią tajemnicze zjawy: sympatyczny duszek Kacper oraz jego trzej wyjątkowo wredni wujowie Stretch, Stinki i Fatso, którzy skutecznie uprzykrzają życie śmiertelniczce. Pewnego dnia Kacper, któremu nie odpowiada towarzystwo nieokrzesanych kuzynów, zręcznie podsuwa Carrigan pomysł sprowadzenia do Whipstaff Manor specjalisty od duchów – doktora Jamesa Harveya (Bill Pullman) oraz jego dwunastoletniej córki, Kat (Christina Ricci), licząc, że uda mu się zaprzyjaźnić z dziewczynką.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-113620

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi polskie: Joanna Klimkiewicz
Dźwięk i montaż: Sławomir Czwórnóg
Kierownictwo produkcji: Andrzej Oleksiak
Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor napisów ekranowych: Krzysztof Kołbasiuk

Linki zewnętrzne