Gnomeo i Julia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
Linia 4: Linia 4:


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Film luźno bazuje na ''Romeo i Julii'' Williama Shakespeare’a. Na ulicy Werońskiej po sąsiedzku mieszkają pan Kapulecki i pani Montecka, którzy darzą się szczerą nienawiścią. Każdego dnia pod nieobecność właścicieli gnomy i inne ozdoby ogrodowe ożywają. Gnomeo z ogrodu pani Monteckiej zakochuje się w Julii z ogrodu pana Kapuleckiego, jednak ich miłość jest zakazana ze względu na odwieczny spór, jaki gnomy w czerwonych czapeczkach toczą z gnomami w niebieskich czapeczkach.
Pani Montecka i pan Kopulecki są najbliższymi sąsiadami, ale szczerze się nie znoszą. Wzajemną niechęć żywią do siebie również ich ogrodowe krasnale. Wśród ubranych na niebiesko figurek pani Monteckiej znaczącą pozycję zajmuje Gnomeo, syn lady Modrabulwy. Sympatyczny krasnal przyjaźni się z Bodziem, zaś jego odwiecznym wrogiem jest odziany na czerwono Tybalt z ogrodu pana Kopuleckiego. Wkrótce Gnomeo zakochuje się z wzajemnością w pięknej Julii. Jest ona córką lorda Ogniomura, który sprawuje władzę po drugiej stronie płotu. Owdowiały, surowy lord jest nadopiekuńczy i nie dopuszcza do dziewczyny żadnych kawalerów. Gnomeo i Julia muszą ukrywać swoją miłość. Obojgu pomaga najlepsza przyjaciółka Julii, żaba Dżaneta. Jej gadulstwo doprowadza jednak do wielu komplikacji tym bardziej, że lord Ogniomur wybrał już idealnego kandydata na męża dla ukochanej córki. Jest nim mądry i oczytany Parys, który z pasją oddaje się finezyjnemu strzyżeniu żywopłotów. Gnomeo musi walczyć o wybrankę swojego serca… Animowana adaptacja romansu wszech czasów. W polskiej wersji językowej postaciom głosu użyczyli m.in.: Natasza Urbańska, Maciej Stuhr, Borys Szyc i Cezary Pazura.
 
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-733090</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 28: Linia 30:
i inni
i inni


'''Tekst piosenki „The Crocodile Rockin’”''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Tekst piosenki ''„The Crocodile Rockin’”''''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Wykonanie''': [[Natasza Urbańska]] i [[Maciej Stuhr]]<br />
'''Wykonanie''': [[Natasza Urbańska]] i [[Maciej Stuhr]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]
Linia 38: Linia 40:
* {{filmweb|film|121967}}
* {{filmweb|film|121967}}
* {{stopklatka|film|42440}}
* {{stopklatka|film|42440}}
* [http://www.dubbing.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=973&Itemid=108 ''Gnomeo i Julia''] na stronie Dubbing.pl
* [http://dubbing.pl/baza-filmow/g/gnomeo-i-julia/ ''Gnomeo i Julia''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 18:41, 11 lis 2014

Gnomeo i Julia (oryg. Gnomeo & Juliet, 2011) – amerykański film animowany wyreżyserowany przez Kelly’ego Asbury’ego.

Premiera filmu w polskich kinach – 6 maja 2011 roku. Dystrybutorem jest ITI Cinema.

Fabuła

Pani Montecka i pan Kopulecki są najbliższymi sąsiadami, ale szczerze się nie znoszą. Wzajemną niechęć żywią do siebie również ich ogrodowe krasnale. Wśród ubranych na niebiesko figurek pani Monteckiej znaczącą pozycję zajmuje Gnomeo, syn lady Modrabulwy. Sympatyczny krasnal przyjaźni się z Bodziem, zaś jego odwiecznym wrogiem jest odziany na czerwono Tybalt z ogrodu pana Kopuleckiego. Wkrótce Gnomeo zakochuje się z wzajemnością w pięknej Julii. Jest ona córką lorda Ogniomura, który sprawuje władzę po drugiej stronie płotu. Owdowiały, surowy lord jest nadopiekuńczy i nie dopuszcza do dziewczyny żadnych kawalerów. Gnomeo i Julia muszą ukrywać swoją miłość. Obojgu pomaga najlepsza przyjaciółka Julii, żaba Dżaneta. Jej gadulstwo doprowadza jednak do wielu komplikacji tym bardziej, że lord Ogniomur wybrał już idealnego kandydata na męża dla ukochanej córki. Jest nim mądry i oczytany Parys, który z pasją oddaje się finezyjnemu strzyżeniu żywopłotów. Gnomeo musi walczyć o wybrankę swojego serca… Animowana adaptacja romansu wszech czasów. W polskiej wersji językowej postaciom głosu użyczyli m.in.: Natasza Urbańska, Maciej Stuhr, Borys Szyc i Cezary Pazura.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-733090

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie ITI CINEMA – SDI MEDIA POLSKA
Reżyseria: Wojciech Paszkowski
Dialogi polskie: Kuba Wecsile
Montaż: Szymon Orfin
Zgranie: Tomasz Sikora i Michał KosterkiewiczTOYA STUDIOS
Udział wzięli:

i inni

Tekst piosenki „The Crocodile Rockin’”: Marek Robaczewski
Wykonanie: Natasza Urbańska i Maciej Stuhr
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Tomicka

Lektor: Wojciech Paszkowski

Linki zewnętrzne