Użytkownik:DXton/Dubbingowe propozycje i przepowiednie: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 45: | Linia 45: | ||
* Wojciech Paszkowski | * Wojciech Paszkowski | ||
* Zofia Modej | * Zofia Modej | ||
i inni (czyli jakieś kolejne esdiajowskie ciecie i bałwany) | i inni (czyli jakieś kolejne esdiajowskie ciecie i bałwany)<br /> | ||
'''Piosenka czołówkowa w wykonaniu''' Adama Krylika | '''Piosenka czołówkowa w wykonaniu''' Adama Krylika |
Wersja z 20:40, 6 wrz 2013
Tutaj będą umieszczane zapiski z moich marzeń i snów dotyczące seriali i filmów, które jeszcze nie zostały dubbingowane (a powinny!) oraz do produkcji, które zdubbingowano, lecz zamiast odkupić dubbing nadawca może zlecić studiu drugą wersję, czyli po prostu dubbingowa fikcja.
PL: UWAGA! Wszystkie obsady w tym artykule nie są prawdziwe! Są one wymysłem użytkownika, w którego koncie znajdują się te nieprawdziwe obsady.
EN: WARNING! All dub credits in this article aren't real! These are just fantasies of a user, in whose account those fake dub credits can be found.
Wkrótce więcej!
Seriale i filmy skrzywdzone/zgwałcone (niepotrzebne skreślić) przez Polsat (i jego stacje tematyczne)
Artur (Znając życie, będzie zmieniona obsada tylko dlatego, ze Cookie Jar, prawdopodobnie nie wie, że w Jedynce leciała ta kreskówka z dubbem)
Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA (na zlecenie Cookie Jar/DHX Media)
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska-Składanowska, Joanna Węgrzynowska-Cybińska
Dialogi: Agnieszka Zwolińska-Składanowska, Róża Maczek, Agnieszka Farkowska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Kierownictwo muzyczne: Juliusz Kamil Kuźnik, Agnieszka Tomicka
Udział wzięli:
- Anna Apostolakis-Gluzińska – Arthur
- Julia Siechowicz – DW
- Grzegorz Drojewski – Buster
- Monika Pikuła – Francine
- Justyna Bojczuk – Muffy
- Maciej Falana – Alan
- Cezary Kwieciński – Binky
oraz
- Anna Sztejner
- Artur Kaczmarski
- Dariusz Odija
- Grzegorz Kwiecień
- Grzegorz Pawlak
- Janusz Wituch
- Jarosław Boberek
- Joanna Węgrzynowska-Cybińska
- Joanna Pach-Żbikowska
- Julia Kołakowska-Bytner
- Katia Paliwoda
- Leszek Filipowicz
- Leszek Zduń
- Magdalena Krylik
- Mateusz Narloch
- Miłosz Konkel
- Paweł Ciołkosz
- Paweł Wiśniewski
- Tomasz Steciuk
- Wojciech Machnicki
- Wojciech Paszkowski
- Zofia Modej
i inni (czyli jakieś kolejne esdiajowskie ciecie i bałwany)
Piosenka czołówkowa w wykonaniu Adama Krylika Lektor: Artur Kaczmarski
Poochini
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA (ogólnie to gdziekolwiek w Warszawie, byle nie do Esdiajców!)
Udział wzięli:
- Jacek Kawalec – Poochini
- Hanna Kinder-Kiss – Billy White
- Izabela Dąbrowska – Wendy White
- Mieczysław Morański – Walter White
i inni
Lektor: Paweł Galia
Przygody Jackie Chana
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Udział wzięli:
- Dariusz Toczek – Jackie Chan (w obu wariantach)
- Justyna Bojczuk/Joanna Jabłczyńska – Jade Chan
- Mieczysław Morański – Wujek
- Robert Tondera – Valmont
i inni
Lektor: Przemysław Nikiel
Inne seriale
Stinky i Jake przedstawiają - co by było gdyby Polsatowi JimJam nie udało się odkupić dubbingu od Canal+?
Opcja pierwsza
Postaciom głosów użyczyli:
- Dariusz Błażejewski –
- Stinky,
- Różni zwierzęcy goście
- Andrzej Chudy –
- Jake,
- Różni zwierzęcy goście
- Mirosław Wieprzewski – Różni zwierzęcy goście
- Joanna Domańska –
- Tapir Ollie,
- Niedźwiedzica Bunny,
- Różni zwierzęcy goście
- Edyta Torhan – Różni zwierzęcy goście
- Katarzyna Łukaszyńska – Różni zwierzęcy goście
oraz (nie wyczytani w tyłówce):
- Leszek Filipowicz –
- Armstrong,
- Karaluch Yves,
- Różni zwierzęcy goście
- Joanna Pach –
- Pszczoła Tizzy,
- Szczurzyca Gryzelda,
- Różni zwierzęcy goście
- Aleksander Gawek – Różni zwierzęcy goście
- Dorota Lanton – Różni zwierzęcy goście
- Wojciech Majchrzak – Różni zwierzęcy goście
i inni (czyli te dwa tajemnicze En-Be-Ef`owo-GMCowe głosy)
Reżyseria: Krzysztof Nawrot/Jerzy Euzebiusz
Udźwiękowienie: Krzysztof Nawrot
Wersja polska: GMC STUDIO (albo coś co z tego studia zostało)
Lektor: Andrzej Chudy
Opcja druga (Katowice!)
Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst polski: (jakiś Katowicki dialogista)
W polskiej wersji wystąpili:
- Dariusz Stach – Stinky
- Andrzej Warcaba – Jake
- Ireneusz Załóg –
- Armstrong,
- Karaluch Yves,
- Człowiek Dave (odc. 43)
- Anita Sajnóg –
- Tapir Ollie,
- Pszczoła Tizzy,
- Szczurzyca Gryzelda,
- Różni zwierzęcy goście
- Izabella Malik –
- Niedźwiedzica Bunny,
- Różni zwierzęcy goście
oraz
- Zbigniew Wróbel – Różni zwierzęcy goście
Lektor: Ireneusz Załóg
Dzicy Krattowie (Wild Kratts)
Wersja polska: (na zlecenie MiniMini+/TeleToon+) – MASTER FILM
Reżyseria: Agata Gawrońska-Bauman
Dialogi: Karolina Anna Kowalska
Tekst piosenki: Janusz Onufrowicz
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Dźwięk i montaż: Aneta Michalczyk-Falana/Jacek Osławski
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Fijałkowska
Udział wzięli:
- Przemysław Stippa – Chris Kratt
- Michał Podsiadło – Martin Kratt
- Monika Pikuła – Aviva Corcovado
- Paweł Ciołkosz – Jimmy D
- Anna Gajewska – Koki
oraz
- Grzegorz Pawlak
- Elżbieta Jędrzejewska
- Grzegorz Kwiecień
- Mieczysław Morański
- Wojciech Paszkowski
- Joanna Pach-Żbikowska
i inni
Piosenkę tytułową śpiewał: Adam Krylik
Lektor: Paweł Bukrewicz
Wilk i zając (odc. 17-20)
Wersja polska: TOYA SOUND STUDIOS
Dialogi i reżyseria: Krzysztof Staroń
Tekst: (jakiś łodzki tłumacz rosyjskiego)
Dźwięk: Michał Kosterkiewicz
Wystąpili:
- Mariusz Siudziński – Wilk
- Magdalena Dratkiewicz – Zając
i inni