Użytkownik:DXton/Dubbingowe propozycje i przepowiednie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
Tutaj będą umieszczane zapiski z moich marzeń, snów i przewidywań dotyczące seriali i filmów, które jeszcze nie zostały dubbingowane (a powinny!) oraz do produkcji, które zdubbingowano, lecz zamiast odkupić dubbing nadawca może zlecić studiu drugą wersję, czyli po prostu dubbingowa fikcja.
== Przepowiednie w pewnym stopniu ==


PL: UWAGA! Wszystkie obsady w tym artykule nie są prawdziwe! Są one wymysłem użytkownika, w którego koncie znajdują się te nieprawdziwe obsady.<br />
=== Redubby JimJama filmów od Golden Films (jeśli nie nastąpi taki cud, jak w przypadku, np. ''Królika Psotnika'') ===
EN: WARNING! All dub credits in this article aren't real! These are just fantasies of a user, in whose account those fake dub credits can be found.<br />


Wkrótce więcej!
==== Noc przed Bożym Narodzeniem (w wersji Cass Film: Wigilijna noc; premiera 22 grudnia 2013 w Polsat JimJam) ====
'''Opracowanie wersji polskiej''': MEDIAVOX <br />
'''Udział wzięli''':
* Ireneusz Załóg - '''Jeffrey'''
* Izabella Malik - '''Myszka'''
* Krzysztof Korzeniowski - '''Św. Mikołaj'''
* Anita Sajnóg
* Agnieszka Wajs
i inni


== Seriale i filmy skrzywdzone/zgwałcone (niepotrzebne skreślić) przez Polsat (i jego stacje tematyczne) ==
==== Boże Narodzenie Elfów (w wersji Cass Film: Swiąteczne Elfy; premiera 25 grudnia 2013 w Polsat JimJam) ====
'''Opracowanie wersji polskiej''': MEDIAVOX <br />
'''Udział wzięli''':
* Mirosław Neinert - '''Hans'''
* Ireneusz Załóg - '''Król Rainhold'''
* Krzysztof Korzeniowski - '''św. Mikołaj'''
* Artur Święs - '''Narrator'''
* Anita Sajnóg
* Agnieszka Wajs
i inni


=== Artur ===
== Marzenia, sny i wymysły ==
Dlaczego ta wymyślona obsada pod przedmową, może wydać się prawdopodobna? Otóż, pierwszy dubbing (w TVP1) został zrobiony tylko do kilku pierwszych sezonów. Później te sezony i kilka późniejszych leciały w TV4 i Smyku z lektorem. Obsada (z cyklu ''Dubbingowe koszmary'' widoczna pod przedmową to byłby (mierny lub nie) efekt zlecenia przez Cookie Jar do Super Dubbingowych Idiotów (czyt. SDI Media) dubbu do wszystkich wyprodukowanych w tym czasie sezonów bez wiedzy o obsadzie z pierwszego dubbu (jak to w Esdiaju normalka).
 
'''Wersja polska''': SDI MEDIA POLSKA (na zlecenie Cookie Jar/DHX Media)<br />
'''Reżyseria''': Agnieszka Zwolińska-Składanowska, Joanna Węgrzynowska-Cybińska<br />
'''Dialogi''': Agnieszka Zwolińska-Składanowska, Róża Maczek, Agnieszka Farkowska<br />
'''Teksty piosenek''': Marek Robaczewski<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': Juliusz Kamil Kuźnik, Agnieszka Tomicka<br />
'''Udział wzięli''':
* Anna Apostolakis-Gluzińska – '''Arthur'''
* Julia Siechowicz – '''DW'''
* Grzegorz Drojewski – '''Buster'''
* Monika Pikuła – '''Francine'''
* Justyna Bojczuk – '''Muffy'''
* Maciej Falana – '''Alan'''
* Cezary Kwieciński – '''Binky'''
oraz
* Anna Sztejner
* Artur Kaczmarski
* Dariusz Odija
* Grzegorz Kwiecień
* Grzegorz Pawlak
* Janusz Wituch
* Jarosław Boberek
* Joanna Węgrzynowska-Cybińska
* Joanna Pach-Żbikowska
* Julia Kołakowska-Bytner
* Katia Paliwoda
* Leszek Filipowicz
* Leszek Zduń
* Magdalena Krylik
* Mateusz Narloch
* Miłosz Konkel
* Paweł Ciołkosz
* Paweł Wiśniewski
* Tomasz Steciuk
* Wojciech Machnicki
* Wojciech Paszkowski
* Zofia Modej
i inni (czyli jakieś kolejne esdiajowskie ciecie i bałwany)<br />


'''Piosenka czołówkowa w wykonaniu''' Adama Krylika<br />
=== Seriale i filmy skrzywdzone/zgwałcone (niepotrzebne skreślić) przez Polsat (i jego stacje tematyczne) ===
'''Lektor''': Artur Kaczmarski


=== Poochini ===
==== Poochini ====
'''Opracowanie wersji polskiej''': START INTERNATIONAL POLSKA (ogólnie to gdziekolwiek w Warszawie, byle nie do Esdiajców!)<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': START INTERNATIONAL POLSKA (ogólnie to gdziekolwiek w Warszawie, byle nie do Esdiajców!)<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
Linia 63: Linia 39:
'''Lektor''': Paweł Galia
'''Lektor''': Paweł Galia


=== Przygody Jackie Chana ===
==== Przygody Jackie Chana ====
'''Opracowanie wersji polskiej''': START INTERNATIONAL POLSKA <br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': START INTERNATIONAL POLSKA <br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
Linia 74: Linia 50:
'''Lektor''': Przemysław Nikiel
'''Lektor''': Przemysław Nikiel


== Inne seriale ==
=== Inne seriale ===
=== Stinky i Jake przedstawiają - co by było gdyby Polsatowi JimJam nie udało się odkupić dubbingu od Canal+? ===
==== Stinky i Jake przedstawiają - co by było gdyby Polsatowi JimJam nie udało się odkupić dubbingu od Canal+? ====
==== Opcja pierwsza ====
===== Opcja pierwsza =====
'''Postaciom głosów użyczyli''':
'''Postaciom głosów użyczyli''':
* Dariusz Błażejewski –  
* Dariusz Błażejewski –  
Linia 100: Linia 76:
** '''Szczurzyca Gryzelda''',
** '''Szczurzyca Gryzelda''',
** '''Różni zwierzęcy goście'''
** '''Różni zwierzęcy goście'''
* Aleksander Gawek – '''Różni zwierzęcy goście'''
* Dorota Lanton – '''Różni zwierzęcy goście'''
* Dorota Lanton – '''Różni zwierzęcy goście'''
* Wojciech Majchrzak – '''Różni zwierzęcy goście'''
* Wojciech Majchrzak – '''Różni zwierzęcy goście'''
Linia 111: Linia 86:
'''Lektor''': Andrzej Chudy
'''Lektor''': Andrzej Chudy


==== Opcja druga (Katowice!) ====
===== Opcja druga (Katowice!) =====
'''Opracowanie wersji polskiej''': MEDIAVOX<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': MEDIAVOX<br />
'''Tekst polski''': (jakiś Katowicki dialogista)<br />
'''Tekst polski''': (jakiś Katowicki dialogista)<br />
Linia 134: Linia 109:
'''Lektor''': Ireneusz Załóg
'''Lektor''': Ireneusz Załóg


=== Dzicy Krattowie (Wild Kratts)===
==== Wilk i zając (odc. 17-20) ====
'''Wersja polska''': (na zlecenie MiniMini+/TeleToon+) – MASTER FILM<br />
'''Reżyseria''': Agata Gawrońska-Bauman<br />
'''Dialogi''': Karolina Anna Kowalska<br />
'''Tekst piosenki''': Janusz Onufrowicz<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': Piotr Gogol<br />
'''Dźwięk i montaż''': Aneta Michalczyk-Falana/Jacek Osławski<br />
'''Kierownictwo produkcji''': Katarzyna Fijałkowska<br />
'''Udział wzięli''':
* Przemysław Stippa – '''Chris Kratt'''
* Michał Podsiadło – '''Martin Kratt'''
* Monika Pikuła – '''Aviva Corcovado'''
* Paweł Ciołkosz – '''Jimmy D'''
* Anna Gajewska – '''Koki'''
oraz
* Grzegorz Pawlak
* Elżbieta Jędrzejewska
* Grzegorz Kwiecień
* Mieczysław Morański
* Wojciech Paszkowski
* Joanna Pach-Żbikowska
i inni
 
'''Piosenkę tytułową śpiewał''': Adam Krylik<br />
'''Lektor''': Paweł Bukrewicz
 
=== Wilk i zając (odc. 17-20) ===
'''Wersja polska''': TOYA SOUND STUDIOS<br />
'''Wersja polska''': TOYA SOUND STUDIOS<br />
'''Dialogi i reżyseria''': Krzysztof Staroń<br />
'''Dialogi i reżyseria''': Krzysztof Staroń<br />

Wersja z 17:41, 13 lis 2013

Przepowiednie w pewnym stopniu

Redubby JimJama filmów od Golden Films (jeśli nie nastąpi taki cud, jak w przypadku, np. Królika Psotnika)

Noc przed Bożym Narodzeniem (w wersji Cass Film: Wigilijna noc; premiera 22 grudnia 2013 w Polsat JimJam)

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Udział wzięli:

  • Ireneusz Załóg - Jeffrey
  • Izabella Malik - Myszka
  • Krzysztof Korzeniowski - Św. Mikołaj
  • Anita Sajnóg
  • Agnieszka Wajs

i inni

Boże Narodzenie Elfów (w wersji Cass Film: Swiąteczne Elfy; premiera 25 grudnia 2013 w Polsat JimJam)

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Udział wzięli:

  • Mirosław Neinert - Hans
  • Ireneusz Załóg - Król Rainhold
  • Krzysztof Korzeniowski - św. Mikołaj
  • Artur Święs - Narrator
  • Anita Sajnóg
  • Agnieszka Wajs

i inni

Marzenia, sny i wymysły

Seriale i filmy skrzywdzone/zgwałcone (niepotrzebne skreślić) przez Polsat (i jego stacje tematyczne)

Poochini

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA (ogólnie to gdziekolwiek w Warszawie, byle nie do Esdiajców!)
Udział wzięli:

  • Jacek Kawalec – Poochini
  • Hanna Kinder-Kiss – Billy White
  • Izabela Dąbrowska – Wendy White
  • Mieczysław Morański – Walter White

i inni

Lektor: Paweł Galia

Przygody Jackie Chana

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Udział wzięli:

  • Dariusz Toczek – Jackie Chan (w obu wariantach)
  • Justyna Bojczuk/Joanna Jabłczyńska – Jade Chan
  • Mieczysław Morański – Wujek
  • Robert Tondera – Valmont

i inni

Lektor: Przemysław Nikiel

Inne seriale

Stinky i Jake przedstawiają - co by było gdyby Polsatowi JimJam nie udało się odkupić dubbingu od Canal+?

Opcja pierwsza

Postaciom głosów użyczyli:

  • Dariusz Błażejewski –
    • Stinky,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Andrzej Chudy –
    • Jake,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Mirosław Wieprzewski – Różni zwierzęcy goście
  • Joanna Domańska –
    • Tapir Ollie,
    • Niedźwiedzica Bunny,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Edyta Torhan – Różni zwierzęcy goście
  • Katarzyna Łukaszyńska – Różni zwierzęcy goście

oraz (nie wyczytani w tyłówce):

  • Leszek Filipowicz –
    • Armstrong,
    • Karaluch Yves,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Joanna Pach –
    • Pszczoła Tizzy,
    • Szczurzyca Gryzelda,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Dorota Lanton – Różni zwierzęcy goście
  • Wojciech Majchrzak – Różni zwierzęcy goście

i inni (czyli te dwa tajemnicze En-Be-Ef`owo-GMCowe głosy)

Reżyseria: Krzysztof Nawrot/Jerzy Euzebiusz
Udźwiękowienie: Krzysztof Nawrot
Wersja polska: GMC STUDIO (albo coś co z tego studia zostało)

Lektor: Andrzej Chudy

Opcja druga (Katowice!)

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst polski: (jakiś Katowicki dialogista)
W polskiej wersji wystąpili:

  • Dariusz Stach – Stinky
  • Andrzej Warcaba – Jake
  • Ireneusz Załóg –
    • Armstrong,
    • Karaluch Yves,
    • Człowiek Dave (odc. 43)
  • Anita Sajnóg –
    • Tapir Ollie,
    • Pszczoła Tizzy,
    • Szczurzyca Gryzelda,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Izabella Malik –
    • Niedźwiedzica Bunny,
    • Różni zwierzęcy goście

oraz

  • Zbigniew Wróbel – Różni zwierzęcy goście

Lektor: Ireneusz Załóg

Wilk i zając (odc. 17-20)

Wersja polska: TOYA SOUND STUDIOS
Dialogi i reżyseria: Krzysztof Staroń
Tekst: (jakiś łodzki tłumacz rosyjskiego)
Dźwięk: Michał Kosterkiewicz
Wystąpili:

  • Mariusz Siudziński – Wilk
  • Magdalena Dratkiewicz – Zając

i inni