Użytkownik:DXton/Dubbingowe propozycje i przepowiednie: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
|||
Linia 24: | Linia 24: | ||
i inni | i inni | ||
== | == Moje propozycje == | ||
=== Seriale i filmy skrzywdzone/zgwałcone (niepotrzebne skreślić) przez Polsat (i jego stacje tematyczne) === | === Seriale i filmy skrzywdzone/zgwałcone (niepotrzebne skreślić) przez Polsat (i jego stacje tematyczne) === |
Wersja z 17:50, 13 lis 2013
Przepowiednie w pewnym stopniu
Redubby JimJama filmów od Golden Films (jeśli nie nastąpi taki cud, jak w przypadku, np. Królika Psotnika)
Noc przed Bożym Narodzeniem (w wersji Cass Film: Wigilijna noc; premiera 22 grudnia 2013 w Polsat JimJam)
Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Udział wzięli:
- Ireneusz Załóg - Jeffrey
- Izabella Malik - Myszka
- Krzysztof Korzeniowski - Św. Mikołaj
- Anita Sajnóg
- Agnieszka Wajs
i inni
Boże Narodzenie Elfów (w wersji Cass Film: Swiąteczne Elfy; premiera 25 grudnia 2013 w Polsat JimJam)
Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Udział wzięli:
- Mirosław Neinert - Hans
- Ireneusz Załóg - Król Rainhold
- Krzysztof Korzeniowski - św. Mikołaj
- Artur Święs - Narrator
- Anita Sajnóg
- Agnieszka Wajs
i inni
Moje propozycje
Seriale i filmy skrzywdzone/zgwałcone (niepotrzebne skreślić) przez Polsat (i jego stacje tematyczne)
Poochini
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA (ogólnie to gdziekolwiek w Warszawie, byle nie do Esdiajców!)
Udział wzięli:
- Jacek Kawalec – Poochini
- Hanna Kinder-Kiss – Billy White
- Izabela Dąbrowska – Wendy White
- Mieczysław Morański – Walter White
i inni
Lektor: Paweł Galia
Przygody Jackie Chana
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Udział wzięli:
- Dariusz Toczek – Jackie Chan (w obu wariantach)
- Justyna Bojczuk/Joanna Jabłczyńska – Jade Chan
- Mieczysław Morański – Wujek
- Robert Tondera – Valmont
i inni
Lektor: Przemysław Nikiel
Inne seriale
Stinky i Jake przedstawiają - co by było gdyby Polsatowi JimJam nie udało się odkupić dubbingu od Canal+?
Opcja pierwsza
Postaciom głosów użyczyli:
- Dariusz Błażejewski –
- Stinky,
- Różni zwierzęcy goście
- Andrzej Chudy –
- Jake,
- Różni zwierzęcy goście
- Mirosław Wieprzewski – Różni zwierzęcy goście
- Joanna Domańska –
- Tapir Ollie,
- Niedźwiedzica Bunny,
- Różni zwierzęcy goście
- Edyta Torhan – Różni zwierzęcy goście
- Katarzyna Łukaszyńska – Różni zwierzęcy goście
oraz (nie wyczytani w tyłówce):
- Leszek Filipowicz –
- Armstrong,
- Karaluch Yves,
- Różni zwierzęcy goście
- Joanna Pach –
- Pszczoła Tizzy,
- Szczurzyca Gryzelda,
- Różni zwierzęcy goście
- Dorota Lanton – Różni zwierzęcy goście
- Wojciech Majchrzak – Różni zwierzęcy goście
i inni (czyli te dwa tajemnicze En-Be-Ef`owo-GMCowe głosy)
Reżyseria: Krzysztof Nawrot/Jerzy Euzebiusz
Udźwiękowienie: Krzysztof Nawrot
Wersja polska: GMC STUDIO (albo coś co z tego studia zostało)
Lektor: Andrzej Chudy
Opcja druga (Katowice!)
Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst polski: (jakiś Katowicki dialogista)
W polskiej wersji wystąpili:
- Dariusz Stach – Stinky
- Andrzej Warcaba – Jake
- Ireneusz Załóg –
- Armstrong,
- Karaluch Yves,
- Człowiek Dave (odc. 43)
- Anita Sajnóg –
- Tapir Ollie,
- Pszczoła Tizzy,
- Szczurzyca Gryzelda,
- Różni zwierzęcy goście
- Izabella Malik –
- Niedźwiedzica Bunny,
- Różni zwierzęcy goście
oraz
- Zbigniew Wróbel – Różni zwierzęcy goście
Lektor: Ireneusz Załóg
Wilk i zając (odc. 17-20)
Wersja polska: TOYA SOUND STUDIOS
Dialogi i reżyseria: Krzysztof Staroń
Tekst: (jakiś łodzki tłumacz rosyjskiego)
Dźwięk: Michał Kosterkiewicz
Wystąpili:
- Mariusz Siudziński – Wilk
- Magdalena Dratkiewicz – Zając
i inni