Gang Wiewióra: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 2: Linia 2:


Premiera filmu w polskich kinach – 4 lipca [[2014]] roku; dystrybucja: [[Monolith Films]].
Premiera filmu w polskich kinach – 4 lipca [[2014]] roku; dystrybucja: [[Monolith Films]].
== Fabuła ==
Wiewiór popada w konflikt z szefem miejskiego parku, szopem Pierunem. Zostaje wygnany do miasta, w którym zimą czeka go marny los. Sprzyja mu jednak szczęście. Wiewiór odkrywa sklep z orzechami i decyduje się na kradzież smakołyków. Problem w tym, że w przybytku swoją siedzibę mają ludzcy rabusie, którym przewodzi Król. Wiewiór, zakochana w nim wiewiórka Andzia, próbujący zdobyć jej względy Trybsyn oraz inne gryzonie skutecznie utrudniają czterem bandytom realizację ich planów. Niewątpliwym atutem filmu jest polska wersja językowa, w której znalazło się wiele gier słownych, zawartych w dialogach między zwierzęcymi bohaterami. W obsadzie nie zabrakło doświadczonych aktorów dubbingowych - oprócz Cezarego Pazury w roli Wiewióra, swoich głosów użyczyli m.in.: Andrzej Grabowski, Miłogost Reczek czy Józef Pawłowski. Ostatniego z nich widzowie znają z filmu Jana Komasy "Miasto 44", w którym zagrał główną rolę. Należy również wymienić Weronikę Rosati, debiutującą w dubbingu.
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1362471</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==

Wersja z 09:53, 5 wrz 2015

Gang Wiewióra (ang. The Nut Job, 2014) – kanadyjski film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 4 lipca 2014 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Wiewiór popada w konflikt z szefem miejskiego parku, szopem Pierunem. Zostaje wygnany do miasta, w którym zimą czeka go marny los. Sprzyja mu jednak szczęście. Wiewiór odkrywa sklep z orzechami i decyduje się na kradzież smakołyków. Problem w tym, że w przybytku swoją siedzibę mają ludzcy rabusie, którym przewodzi Król. Wiewiór, zakochana w nim wiewiórka Andzia, próbujący zdobyć jej względy Trybsyn oraz inne gryzonie skutecznie utrudniają czterem bandytom realizację ich planów. Niewątpliwym atutem filmu jest polska wersja językowa, w której znalazło się wiele gier słownych, zawartych w dialogach między zwierzęcymi bohaterami. W obsadzie nie zabrakło doświadczonych aktorów dubbingowych - oprócz Cezarego Pazury w roli Wiewióra, swoich głosów użyczyli m.in.: Andrzej Grabowski, Miłogost Reczek czy Józef Pawłowski. Ostatniego z nich widzowie znają z filmu Jana Komasy "Miasto 44", w którym zagrał główną rolę. Należy również wymienić Weronikę Rosati, debiutującą w dubbingu.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1362471

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MONOLITH FILMS – MASTER FILM
Reżyseria: Dariusz Dunowski
Tłumaczenie i dialogi polskie: Karolina Kowalska
Dźwięk i montaż: Aneta Michalczyk-Falana
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie: Piotr KnopTOYA STUDIOS
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

oraz:

Dzieci:

Lektor: Kacper Kaliszewski

Linki zewnętrzne