Kingdom Under Fire: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Porfirion (dyskusja | edycje)
m małe uzupełnienie
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 14: Linia 14:
* Marcin Marzęcki
* Marcin Marzęcki
'''Głosów użyczyli''':
'''Głosów użyczyli''':
* [[Jarosław Boberek]] – '''Russelaunt'''
* [[Jarosław Boberek]] –
* [[Ilona Kucińska]]
** '''Russelaunt''',
** '''Rick Blood''',
** '''Ork''' <small>(jednostka)</small>
* [[Ilona Kucińska]]
** '''Celine''',
** '''Lauriana''',
** '''Lily'''
* [[Andrzej Mastalerz]] – '''Curian'''
* [[Andrzej Mastalerz]] – '''Curian'''
* [[Agata Piotrowska]]
* [[Agata Piotrowska]] – '''Mroczne elfki''' <small>(jednostka)</small>
* [[Andrzej Precigs]] – '''Narrator'''
* [[Andrzej Precigs]] – '''Narrator'''
* [[Marek Prusakiewicz]] – '''Lektor w kampanii Mrocznego Legionu'''
* [[Marek Prusakiewicz]] –
** '''Lektor w kampanii Mrocznego Legionu''',
** '''Richlex'''
* [[Monika Świtaj]]  – '''Lektor w kampanii ludzi'''
* [[Monika Świtaj]]  – '''Lektor w kampanii ludzi'''
'''Nagrania''': [[Studio FX]]<br />
'''Nagrania''': [[Studio FX|STUDIO FX]]<br />
'''Reżyseria''': [[Marek Prusakiewicz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Marek Prusakiewicz]]<br />
'''Realizacja dźwięku''': [[Remigiusz Botiuk]]<br />
'''Realizacja dźwięku''': [[Remigiusz Botiuk]]<br />

Wersja z 12:28, 31 mar 2018

Kingdom Under Fire – gra strategiczna stworzona przez firmę Phantagram. W Polsce wydana przez CD Projekt 24 stycznia 2001 roku.

O grze

Gracz zostaje przeniesiony w fantastyczny świat Bersiah, gdzie od dawien dawna toczyły się krwawe bitwy pomiędzy siłami przymierza (ludzie i elfy), a Mrocznymi Legionami (orki i ogry) o panowanie nad kontynentem. Jednak nigdy przedtem wojna nie była aż tak zaciekła jak teraz, gdy cała kraina niemal zalewana jest ciągłymi falami pragnących zniszczenia i śmierci sił ciemności. Właśnie w chwili tak dramatycznej i przełomowej dla Bersiah Ty, graczu, stajesz przed wyborem jednej ze stron konfliktu i tylko od ciebie zależeć będzie zwycięstwo lub porażka jednej z nich.
Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=420

Wersja polska

Kierownik projektu: Marcin Iwiński
Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej: Paweł Składanowski
Wsparcie techniczne: Maciej Marzec
Tłumaczenie: Paweł Pisarzewski
Marketing/PR:

  • Michał Kiciński,
  • Marcin Marzęcki

Głosów użyczyli:

Nagrania: STUDIO FX
Reżyseria: Marek Prusakiewicz
Realizacja dźwięku: Remigiusz Botiuk
DTP:

  • Robert Dąbrowski,
  • Marcin Śliwka

Organizacja produkcji: Dorota Fortuna