Saga rodu Forsyte'ów: Różnice pomiędzy wersjami
Poprawka nazwiska Jana Szatkowskiego. |
Cytując A. Androchowicza z forum p-d.pl: "O ile dobrze pamiętam, to dubbing do Sagi był robiony dwukrotnie, a przynajmniej dogrywano częśc zaginionych odcinków." |
||
Linia 54: | Linia 54: | ||
'''Reżyser''': [[Zofia Dybowska-Aleksandrowicz]]<br /> | '''Reżyser''': [[Zofia Dybowska-Aleksandrowicz]]<br /> | ||
'''Dialogi polskie''': | '''Dialogi polskie''': | ||
* [[Krystyna Albrecht]], | * [[Krystyna Albrecht]] <small>(druga wersja odc. 1, 3, 9, 14, 17, 19-21, 25)</small>, | ||
* [[Elżbieta Łopatniukowa]], | * [[Elżbieta Łopatniukowa]] <small>(druga wersja odc. 2, 4-5)</small>, | ||
* [[Joanna Klimkiewicz]] | * [[Joanna Klimkiewicz]] <small>(druga wersja odc. 15-16, 18, 22-24)</small> | ||
'''Operator dźwięku''': [[Roman Błocki]]<br /> | '''Operator dźwięku''': [[Roman Błocki]]<br /> | ||
'''Montaż''': | '''Montaż''': | ||
* [[Dorota Bochenek|Dorota Bochenek-Gębala]], | * [[Dorota Bochenek|Dorota Bochenek-Gębala]] <small>(druga wersja odc. 1-2, 17, 24)</small>, | ||
* [[ | * [[Danuta Sierant]] <small>(druga wersja odc. 3-5)</small>, | ||
* [[Jolanta Nowaczewska]], | * [[Jolanta Nowaczewska]] <small>(druga wersja odc. 9, 14-16, 18, 25)</small>, | ||
* [[ | * [[Anna Szatkowska]] <small>(druga wersja odc. 19-20)</small>, | ||
* [[Anna | * [[Anna Łukasik]] <small>(druga wersja odc. 21-23)</small> | ||
'''Kierownik produkcji''': | '''Kierownik produkcji''': | ||
* [[Waldemar Szczepański]], | * [[Waldemar Szczepański]], | ||
* [[ | * [[Jan Szatkowski]], | ||
* [[ | * [[Anna Ziółkowska]] <small>(druga wersja odc. 1-5, 9, 14-25)</small>, | ||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == |
Wersja z 21:32, 30 sie 2015
Saga rodu Forsyte’ów (ang. The Forsyte Saga, 1967) – serial wyprodukowany przez BBC na podstawie serii książek Johna Galsworthy’ego. Premiera w Polsce nastąpiła 14 października 1970 w TVP1.
Opis fabuły
Zrealizowana przez BBC słynna telewizyjna adaptacja nagrodzonej w 1932 roku Nagrodą Nobla powieści "Saga rodu Forsyte’ów" oraz stanowiącej jej kontynuację "Nowoczesnej komedii" autorstwa angielskiego pisarza Johna Galsworthy’ego. W okresie od lat 70-tych XIX w. do lat 20-tych następnego stulecia poznajemy dzieje trzech pokoleń zamożnej angielskiej rodziny Forsyte’ów, a w szczególności Jolyona "Jo" Forsyte’a (Kenneth More), jego stryjecznego brata Soamesa Forsyte’a (Eric Porter) i pierwszej żony drugiego z wymienionych, Irene z domu Heron (Nyree Dawn Porter). Obdarzony artystyczną duszą Jolyon "Jo" Forsyte postanawia opuścić żonę Frances i związać się z guwernantką swej jedynej córki June, Helene Hillmer (Lana Morris). Wyklęty przez rodzinę żyje odtąd ze swą kochanką, zarabiając na skromne życie jako artysta malarz. Po tragicznej śmierci swej żony poślubia Helene, z którą ma dwoje dzieci: syna Jolyona "Jolly’ego" (Michael York) i córkę Holly (Suzanne Neve). Opiekę nad jego córką z pierwszego małżeństwa, June Forsyte (June Barry), przejmuje ojciec Jolyona "Jo" - Jolyon Forsyte (Joseph O’Conor). Drugi z głównych bohaterów powieści, Soames Forsyte, prowadzący wraz z ojcem kancelarię prawniczą, w czasie jednej z podróży służbowych poznaje piękną Irene Heron, utalentowaną pianistkę, w której się zakochuje. Dziewczyna początkowo odrzuca jego awanse, jednak skomplikowana sytuacja osobista po śmierci ojca skłania ją ostatecznie do przyjęcia oświadczyn. Mimo usilnych starań Irene nie udaje się pokochać Soamesa, co wywołuje jego frustrację. Kilka lat później dorosła już June Forsyte przedstawia rodzinie swego narzeczonego, młodego Philipa Bossiney’a (John Bennett), zdolnego architekta, lecz pozbawionego majątku. Wkrótce między Ireną Forsyte a Bossiney’em wybucha namiętność, która w konsekwencji doprowadza do tragedii. Mimo upływu czasu pamięć o dramatycznych wydarzeniach sprzed lat okaże się na tyle silna, że wywrze niespodziewany wpływ na losy przedstawicieli kolejnego pokolenia Forsyte’ów: Fleur Forsyte (Susan Hampshire) i Jolyona "Jona" Forsyte’a (Martin Jarvis).
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Roman Wilhelmi – Jolyon Forsyte Jr.
- Zdzisław Tobiasz – Soames Forsyte
- Anna Seniuk – Irena
- Jolanta Zykun – Fleur
- Maciej Rayzacher – Micheal Mont
- Zdzisław Salaburski –
- Jolyon,
- Sir Lawrence Mont
- Wanda Łuczycka – Ciotka Ann
- Barbara Wrzesińska – Winifreda Dartie
- Krystyna Borowicz – Emily
- Maciej Maciejewski – James
- Jerzy Tkaczyk –
- Wuj Swithin,
- Elderson
- Alicja Raciszówna – Helene
- Ewa Żukowska – Helene
- Irena Horecka – Ciotka Julia
- Alina Bukowska – Ciotka Hester
- Małgorzata Włodarska – June
- Andrzej Seweryn – Philipp Bossiney
- Andrzej Gawroński – Monty Dartie
- Andrzej Zaorski – George
- Leon Pietraszkiewicz – Wuj George
- Szczepan Baczyński – Wuj Nicholas
- Katarzyna Łaniewska – Pani Heron
- Jan Tesarz – William Lomax
- Tadeusz Bartosik – Wuj Timothy
- Jolanta Wołłejko – Imogena Dartie
- Maciej Damięcki – Val Dartie
- Mira Morawska – Madame Lamott
- Daniela Makulska – Anette Lamott
- Mirosława Krajewska – Holly
- Jan Englert – Jolly
- Jerzy Matałowski – Jon
- Janusz Zakrzeński – Prosper Profound
- Jerzy Molga –
- Doktor Dewar,
- Aubrey Greene
- Krzysztof Kołbasiuk – Jack Cardigan
- Krzysztof Kolberger – Willfrid Desert
- Halina Chrobak – Vica Bicket
- Mariusz Benoit – Tony Bicket
i inni
Polska wersja telewizyjna: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Zofia Dybowska-Aleksandrowicz
Dialogi polskie:
- Krystyna Albrecht (druga wersja odc. 1, 3, 9, 14, 17, 19-21, 25),
- Elżbieta Łopatniukowa (druga wersja odc. 2, 4-5),
- Joanna Klimkiewicz (druga wersja odc. 15-16, 18, 22-24)
Operator dźwięku: Roman Błocki
Montaż:
- Dorota Bochenek-Gębala (druga wersja odc. 1-2, 17, 24),
- Danuta Sierant (druga wersja odc. 3-5),
- Jolanta Nowaczewska (druga wersja odc. 9, 14-16, 18, 25),
- Anna Szatkowska (druga wersja odc. 19-20),
- Anna Łukasik (druga wersja odc. 21-23)
Kierownik produkcji:
- Waldemar Szczepański,
- Jan Szatkowski,
- Anna Ziółkowska (druga wersja odc. 1-5, 9, 14-25),
Linki zewnętrzne
- Saga rodu Forsyte’ów w bazie filmweb.pl