Corsairs: Conquest at Sea: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Porfirion (dyskusja | edycje)
nowy artykuł
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
'''Corsairs: Conquest at Sea''' – gra strategiczno-zręcznościowa stworzona przez studio Microids. W Polsce została wydana przez [[CODA]] 15 kwietnia [[2000]] roku, jednak nie ma pewności, czy już wtedy posiadała polski dubbing. Pod koniec sierpnia [[2001]] roku została ponownie wydana przez [[Cdp.pl|CD Projekt]] w serii eXtra Klasyka.
'''Corsairs: Conquest at Sea''' – gra strategiczno-zręcznościowa stworzona przez studio Microids. Premiera gry w Polsce z dubbingiem została wydana przez [[CODA]] 15 kwietnia [[2000]] roku. Pod koniec sierpnia [[2001]] roku została ponownie wydana przez [[Cdp.pl|CD Projekt]] w serii eXtra Klasyka z nowym dubbingiem.


== O grze ==
== O grze ==
Linia 5: Linia 5:
<small>Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=497</small>
<small>Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=497</small>


== Wersja polska (CD Projekt) ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wystąpili''':
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Bosman'''
i inni
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Kierownik projektu''': [[Marcin Iwiński]]<br />
'''Kierownik projektu''': [[Marcin Iwiński]]<br />
'''Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej''': [[Paweł Składanowski]]<br />
'''Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej''': [[Paweł Składanowski]]<br />

Wersja z 17:41, 15 sie 2017

Corsairs: Conquest at Sea – gra strategiczno-zręcznościowa stworzona przez studio Microids. Premiera gry w Polsce z dubbingiem została wydana przez CODA 15 kwietnia 2000 roku. Pod koniec sierpnia 2001 roku została ponownie wydana przez CD Projekt w serii eXtra Klasyka z nowym dubbingiem.

O grze

Wcielamy się w rolę żądnego przygód pirata. Akcja toczy się w XVIII wieku. Łupimy porty, bierzemy udział w bitwach morskich, handlujemy towarami, szukamy skarbów lub wypełniamy zlecenia jednego z ówczesnych mocarstw. Autorzy zaoferowali też obszerne opcje rozbudowy miast i zaawansowany system dyplomacji.
Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=497

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wystąpili:

i inni

Druga wersja dubbingu

Kierownik projektu: Marcin Iwiński
Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej: Paweł Składanowski
Tłumaczenie: Paweł Pisarzewski
Nagrania: STUDIO FX
Reżyseria: Andrzej Precigs
Producent: Marek Prusakiewicz
Głosów użyczyli:

Marketing/PR: Michał Kiciński
Wsparcie techniczne: Maciej Marzec
Organizacja produkcji: Dorota Fortuna
DTP:

  • Robert Dąbrowski
  • Marcin Śliwka