Użytkownik:Navi/Netflix: Różnice pomiędzy wersjami
Dzisiejsza nowość. |
Nowe pozycje, które według opisu mają polskie napisy, jednak nie można ich wybrać po włączeniu filmu/serialu. |
||
Linia 57: | Linia 57: | ||
* ''Anatomy of a Love Seen'' | * ''Anatomy of a Love Seen'' | ||
* ''Austin to Boston'' | * ''Austin to Boston'' | ||
<!--* ''Biblia''--> | |||
* ''BoJack Horseman'' | * ''BoJack Horseman'' | ||
* ''Chris D'Elia: Incorrigible'' | * ''Chris D'Elia: Incorrigible'' | ||
Linia 62: | Linia 63: | ||
* ''Grace and Frankie'' | * ''Grace and Frankie'' | ||
* ''H2O: Syrenie przygody'' | * ''H2O: Syrenie przygody'' | ||
<!--* ''Hemlock Grove''--> | |||
<!--* ''Hot Wheels: The Skills to Thrill''--> | |||
* ''I Am. Shimon Peres'' | * ''I Am. Shimon Peres'' | ||
* ''Little Hope Was Arson'' | * ''Little Hope Was Arson'' | ||
Linia 72: | Linia 75: | ||
* ''Staten Island Summer'' | * ''Staten Island Summer'' | ||
* ''Pac-Man i upiorne przygody'' | * ''Pac-Man i upiorne przygody'' | ||
<!--* ''Print the Legend''--> | |||
<!--* ''Rekinado''--> | |||
* ''The Returned'' | * ''The Returned'' | ||
* ''Unbreakable Kimmy Schmidt'' | * ''Unbreakable Kimmy Schmidt'' |
Wersja z 15:20, 26 sie 2015
Dubbing
- BoJack Horseman (odc. 13-24)
- H2O: Syrenie przygody
- Kosmoloty (odc. 1-25)
- My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks
- Pac-Man i upiorne przygody (odc. 1-39)
- The Returned
Lektor
E-Team (dostępna tylko plansza)
Studio: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Anna Zamęcka
Redakcja: Anna Zamęcka
Czytał: Marek Lelek
Grace and Frankie (dostępna tylko plansza)
Studio: MASTER FILM
Tekst: Dorota Gostyńska
Czytał: Janusz Szydłowski
Marvel's Daredevil
Wersja polska: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Agata Kubasiewicz
Redakcja: Agata Kubasiewicz
Czytał: Piotr Borowiec
My Own Man
Studio: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Anna Zamęcka
Redakcja: Anna Zamęcka
Czytał: Jarosław Łukomski
Print the Legend (dostępna tylko plansza)
Studio: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Robert Wdowiarski
Redakcja: Robert Wdowiarski
Lektor: Piotr Borowiec
Unbreakable Kimmy Schmidt
Wersja polska: STUDIO SONICA
Tłumaczenie: Dorota Nowak
Redakcja: Dorota Nowak
Czytał: Jarosław Łukomski (podpisany jako Piotr Borowiec)
Virunga
Wersja polska: na zlecenie A&E Networks – START INTERNATIONAL POLSKA
Tekst: Antoni Regulski
Czytał: Paweł Bukrewicz
Zabić drozda
Tekst: Piotr Radziwiłowicz
Czytał: Andrzej Gajda
Napisy
- A Field Full of Secrets
- Anatomy of a Love Seen
- Austin to Boston
- BoJack Horseman
- Chris D'Elia: Incorrigible
- Chris Tucker Live
- Grace and Frankie
- H2O: Syrenie przygody
- I Am. Shimon Peres
- Little Hope Was Arson
- Love Me
- Marvel's Daredevil
- Motivation 2: The Chris Cole Story
- My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks
- My Own Man
- Nfinity Champions League Cheerleading Event
- Staten Island Summer
- Pac-Man i upiorne przygody
- The Returned
- Unbreakable Kimmy Schmidt
- Virunga
- Wet Hot American Summer
- Wet Hot American Summer: First Day of Camp
- You Laugh But It's True
- Zabić drozda