Mali mieszkańcy wielkich gór: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Jowish (dyskusja | edycje)
Daguchna (dyskusja | edycje)
 
Linia 22: Linia 22:
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Ewa Złotowska]] – '''Jacky'''
* [[Ewa Złotowska]] – '''Jacky'''
* [[Izabella Dziarska]] – '''Nuka'''
* [[Danuta Przesmycka]] – '''Senda'''
* [[Danuta Przesmycka]] – '''Senda'''
* [[Halina Chrobak]] – '''Olga'''
* [[Halina Chrobak]] – '''Olga'''

Aktualna wersja na dzień 20:51, 13 lut 2021

Mali mieszkańcy wielkich gór (org. Seaton dôbutsuki: Kuma no ko Jack, 1977) – japoński serial anime powstały na podstawie powieści Ernesta Thompsona Setona. Serial był emitowany w TVP1 w połowie lat 80 XX wieku w paśmie Wieczorynka. Cały serial został zdubbingowany oprócz openingu i endingu, który zostawiono w wersji hiszpańskiej. Serial został wyemitowany także w kanale TVS pod tytułem Dżeki i Nuka, ale w wersji lektorskiej.

Fabuła

Akcja toczy się w puszczach Oklahomy na przełomie XIX i XX wieku. Głównymi bohaterami serii są dwa osierocone niedźwiadki, Dżeki (org. Jacky) i Nuka (org. Jill), które trafiają pod opiekę indiańskiego chłopca o imieniu Senda (org. Ran) oraz jego rówieśniczki Olgi (org. Alice), córki białych osadników.

Opis pochodzi z Wikipedii

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Dialogi polskie:

Dźwięk: Roman Błocki
Montaż:

Kierownictwo produkcji: Andrzej Staśkiel
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Blanka Kutyłowska

Linki zewnętrzne