Był sobie Deadpool: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
AtoMan (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
Linia 15: Linia 15:
Niegrzeczny superbohater powraca w baśniowej wersji filmu „Deadpool 2” dla każdego, z 20 minutami nowych scen i uderzeniową dawką niespodzianek. Gdy ją zobaczysz, zaczniesz się zastanawiać, po jaką cholerę ktokolwiek męczył się z produkcją wersji oryginalnej.  
Niegrzeczny superbohater powraca w baśniowej wersji filmu „Deadpool 2” dla każdego, z 20 minutami nowych scen i uderzeniową dawką niespodzianek. Gdy ją zobaczysz, zaczniesz się zastanawiać, po jaką cholerę ktokolwiek męczył się z produkcją wersji oryginalnej.  


<small>Źródło: [http://www.imperial-cinepix.com.pl/44541-byl-sobie-deadpool-w-kinach-od-12-grudnia Imperial CinePix]</small>
<small>[https://web.archive.org/web/20190610033222/http://www.imperial-cinepix.com.pl/44541-byl-sobie-deadpool-w-kinach-od-12-grudnia Opis dystrybutora]</small>
 
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
<!--W polskiej wersji część dialogów została nagrana na nowo, w celu usunięcia wszystkich przekleństw, a także nagrano na nowo dialogi Negasonic Teenage Warhead w scenie dostępnej jedynie w wersji rozszerzonej, ze względu na udział innej aktorki.
<!--W polskiej wersji część dialogów została nagrana na nowo, w celu usunięcia wszystkich przekleństw, a także nagrano na nowo dialogi Negasonic Teenage Warhead w scenie dostępnej jedynie w wersji rozszerzonej, ze względu na udział innej aktorki.

Aktualna wersja na dzień 10:56, 24 maj 2021

Tytuł Był sobie Deadpool
Tytuł oryginalny Once upon a Deadpool
Gatunek akcja, science-fiction
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Rok produkcji 2018

Był sobie Deadpool (ang. Once upon a Deadpool, 2018) – amerykański komediowy film akcji w reżyserii Davida Leitcha, będący ocenzurowaną wersją filmu Deadpool 2.

O filmie

Niegrzeczny superbohater powraca w baśniowej wersji filmu „Deadpool 2” dla każdego, z 20 minutami nowych scen i uderzeniową dawką niespodzianek. Gdy ją zobaczysz, zaczniesz się zastanawiać, po jaką cholerę ktokolwiek męczył się z produkcją wersji oryginalnej.

Opis dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Tłumaczenie i dialogi polskie: Michał Wojnarowski
Reżyseria: Leszek Zduń
Dźwięk i montaż: Daniel Gabor, Maciej Brzeziński
Mix: Deluxe Media
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kudelska
Nagrań dokonano w: Studio Mafilm Audio w Budapeszcie
Wystąpili:

i inni

Linki zewnętrzne