Agent Kuper: Różnice pomiędzy wersjami
m Poprawka |
m Usunięci bohaterowie |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Dzielny Agent Kaczor''' lub '''Przygody Agenta Kupra''' (ang. ''Darkwing Duck'') jest to serial animowany. W USA emitowany był w latach 1991-1992, w Polsce od 19 marca do 30 kwietnia 1994 r. Serial opowiada o kaczorze, Drake’u Mallardzie, który nocą zamienia się w Robin Ducka i pilnuje porządku w mieście St. Cannar. Często przez niego powtarzane jest hasło: '''Oj, powieje grozą!''' (ang. Let’s Get Dangerous!). Pierwsze dwa odcinki tego serialu wyemitowano jako godzinny film pt. '''"Darkly Dawns The Duck"'''. Oba te odcinki zostały wyemitowane w Polsce pt. '''"Roboczy Ranek Robina"'''. | '''Dzielny Agent Kaczor''' lub '''Przygody Agenta Kupra''' (ang. ''Darkwing Duck'') jest to serial animowany. W USA emitowany był w latach 1991-1992, w Polsce od 19 marca do 30 kwietnia 1994 r. Serial opowiada o kaczorze, Drake’u Mallardzie, który nocą zamienia się w Robin Ducka i pilnuje porządku w mieście St. Cannar. Często przez niego powtarzane jest hasło: '''Oj, powieje grozą!''' (ang. Let’s Get Dangerous!). Pierwsze dwa odcinki tego serialu wyemitowano jako godzinny film pt. '''"Darkly Dawns The Duck"'''. Oba te odcinki zostały wyemitowane w Polsce pt. '''"Roboczy Ranek Robina"'''. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == |
Wersja z 11:01, 20 lis 2011
Dzielny Agent Kaczor lub Przygody Agenta Kupra (ang. Darkwing Duck) jest to serial animowany. W USA emitowany był w latach 1991-1992, w Polsce od 19 marca do 30 kwietnia 1994 r. Serial opowiada o kaczorze, Drake’u Mallardzie, który nocą zamienia się w Robin Ducka i pilnuje porządku w mieście St. Cannar. Często przez niego powtarzane jest hasło: Oj, powieje grozą! (ang. Let’s Get Dangerous!). Pierwsze dwa odcinki tego serialu wyemitowano jako godzinny film pt. "Darkly Dawns The Duck". Oba te odcinki zostały wyemitowane w Polsce pt. "Roboczy Ranek Robina".
Wersja polska
Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyseria: Maria Piotrowska
Dialogi: Krystyna Skiwińska-Sugocz
Przekład piosenki: Filip Łobodziński
Dźwięki: Alina Chojnacka-Przejdżak
Montaż: Gabriela Turan-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Głosów użyczyli:
- Mirosław Wieprzewski – Robin Duck
- Marcin Sosnowski – Śmigacz McKwak
- Joanna Wizmur –
- Kwacia Tapmajer,
- Kluch
- Mariusz Leszczyński – Bullba
- Tadeusz Borowski – Zakuty Dziób
- Katarzyna Łaniewska – dyrektorka domu dziecka Kwasi
- Andrzej Gawroński –
- Kozłowaty,
- Barman
- Ryszard Nawrocki – przestępca, który wystawił listę agentów S.Z.A. na licytację
- Ryszard Olesiński –
- przełożony Amonii Pruchno,
- Jeden z pracowników Zakutego Dzioba
- Witold Pyrkosz – Gąsior Gęgacz, dyrektor agencji S.Z.A.
- Marcin Troński – Agent Grizzlikow
- Iwona Rulewicz – Księżniczka Roparabii
- Agata Gawrońska – Trudi, ciotka Klucha
- Barbara Bursztynowicz – Matka Klucha
- Marek Frąckowiak – Szafranek
- Wojciech Machnicki – Megawolt
- Jarosław Boberek –
- Dyrektor więzienia,
- Władca mrówek
- Jerzy Mazur
Piosenkę śpiewał - Paweł Tucholski
Nowa wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Udział wzięli:
- Piotr Zelt – Robin
- Joanna Węgrzynowska – Gąśka
- Wojciech Paszkowski
- Joanna Wizmur
i inni