Kacper (film): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 10: Linia 10:
|dystrybutor bluraydvd=
|dystrybutor bluraydvd=
|data premiery=1 września [[1995]]
|data premiery=1 września [[1995]]
}}'''Kacper''' (ang. ''Casper'', 1995) – amerykański film familijny. Wersja z dubbingiem wyświetlana była w kinach oraz w kanałach [[Canal+]] i [[TVN]]. Na antenie Polsatu, Telewizji Polskiej i Ale Kino! film emitowany był w wersji lektorskiej.
}}'''Kacper''' (ang. ''Casper'', 1995) – amerykański film familijny. Wersja z dubbingiem wyświetlana była w kinach oraz w kanałach [[Canal+]] i [[TVN]].
 
Obecnie film w telewizji, na DVD i w różnych serwisach streamingowych jest udostępniany w wersji lektorskiej.


== Fabuła ==
== Fabuła ==

Wersja z 23:58, 27 lut 2021

Tytuł Kacper
Tytuł oryginalny Casper
Gatunek komedia, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy ITI Cinema
Rok produkcji 1995
Data premiery dubbingu 1 września 1995

Kacper (ang. Casper, 1995) – amerykański film familijny. Wersja z dubbingiem wyświetlana była w kinach oraz w kanałach Canal+ i TVN.

Obecnie film w telewizji, na DVD i w różnych serwisach streamingowych jest udostępniany w wersji lektorskiej.

Fabuła

Egoistyczna Carrigan Crittenden (Cathy Moriarty), pośredniczka handlu nieruchomościami, otrzymuje w spadku po swoim ekscentrycznym wuju zaniedbaną posiadłość Whipstaff Manor. Pociechą dla zawiedzionej dziedziczki są pogłoski, jakoby w domu był ukryty wielki skarb. Niestety, dostępu do niego bronią tajemnicze zjawy: sympatyczny duszek Kacper oraz jego trzej wyjątkowo wredni wujowie Stretch, Stinki i Fatso, którzy skutecznie uprzykrzają życie śmiertelniczce. Pewnego dnia Kacper, któremu nie odpowiada towarzystwo nieokrzesanych kuzynów, zręcznie podsuwa Carrigan pomysł sprowadzenia do Whipstaff Manor specjalisty od duchów – doktora Jamesa Harveya (Bill Pullman) oraz jego dwunastoletniej córki, Kat (Christina Ricci), licząc, że uda mu się zaprzyjaźnić z dziewczynką.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-113620

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dźwięk i montaż: Sławomir Czwórnóg
Wystąpili:

i inni

Lektor tytułu i napisów ekranowych: Krzysztof Kołbasiuk

Linki zewnętrzne