Płaszcz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 18: Linia 18:
* [[Aleksander Dzwonkowski]] – '''Carmine'''
* [[Aleksander Dzwonkowski]] – '''Carmine'''
* [[Eugenia Herman|Eugenia Hermanówna]] – '''Katarzyna'''
* [[Eugenia Herman|Eugenia Hermanówna]] – '''Katarzyna'''
* [[Maciej Maciejewski]] – '''burmistrz'''
* [[Maciej Maciejewski (ur. 1914)|Maciej Maciejewski]] – '''burmistrz'''
* [[Lech Ordon]] – '''sekretarz'''
* [[Lech Ordon]] – '''sekretarz'''
* [[Stanisław Milski]] – '''krawiec'''
* [[Stanisław Milski]] – '''krawiec'''

Aktualna wersja na dzień 20:23, 8 lip 2021

Tytuł Płaszcz
Tytuł oryginalny Il Capotto
Gatunek komediodramat
Kraj produkcji Włochy
Język oryginału włoski
Rok produkcji 1952
Data premiery dubbingu 1957

Płaszcz (wł. Il Capotto, 1952) – włoski komediodramat w reżyserii Alberta Lattuady, zrealizowany na podstawie opowiadania Nikołaja Gogola pod tym samym tytułem.

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW W WARSZAWIE1957
Reżyser: Maria Olejniczak
Teksty polskie: Klemens Białek, Maria Olejniczak
Operator dźwięku: Zdzisław Siwecki
Montaż: Janina Nowicka
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Linki zewnętrzne