Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Władca pierścieni: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
Jowish (dyskusja | edycje)
Linia 22: Linia 22:
* [[Mariusz Benoit]] – '''Narrator'''
* [[Mariusz Benoit]] – '''Narrator'''
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Marek Frąckowiak]]
* [[Marek Barbasiewicz]]
* [[Marek Barbasiewicz]]
* [[Marcin Przybylski]]
* [[Marcin Przybylski]]
* [[Marek Frąckowiak]]
* [[Jacek Czyż]]
* [[Jacek Kopczyński]]
* [[Jan Kulczycki]]
* [[Eugeniusz Robaczewski]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Andrzej Precigs]]
* [[Janusz Wituch]]
* [[Rafał Walentowicz]]
* [[Andrzej Bogusz]]
i inni
i inni



Wersja z 14:47, 7 lut 2012

Władca pierścieni (oryg. The Lord of the Rings) – amerykański film animowany z 1978 roku w reżyserii Ralpha Bakshiego. Wersja dubbingowana opracowana została przez Telewizję Polską na potrzeby własnych emisji i nie jest dostępna nigdzie indziej.

Fabuła

Film stanowi adaptację najpopularniejszej powieści J. R. R. Tolkiena, obejmująca cały tom Drużyna Pierścienia (Wyprawa) oraz połowę Dwóch wież. Hobbit imieniem Frodo wchodzi w posiadanie Jedynego Pierścienia – potężnego artefaktu, który chce odzyskać władca ciemności, Sauron. Frodo wraz z towarzyszami wyrusza do posępnego Mordoru – jedynego miejsca, w którym można zniszczyć pierścień.

Wersja polska

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Dialogi: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Tłumaczenie: Maria Skibniewska
Dźwięk: Wiesław Jurgała
Montaż: Danuta Rajewska
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Krystyna Dynarowska
Udział wzięli:

oraz:

i inni

Linki zewnętrzne