Królicze amory (film krótkometrażowy 1957): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 18: Linia 18:
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Królik Bugs'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Królik Bugs'''
* [[Krystyna Królówna]] – '''Króliczka Kruszynka'''  
* [[Krystyna Królówna]] – '''Króliczka Kruszynka'''
* [[Andrzej Precigs]] – '''Elmer Fudd'''
* [[Andrzej Precigs]] – '''Elmer Fudd'''


Linia 37: Linia 37:
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Królik Bugs'''<!--
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Królik Bugs'''<!--
* [[Katarzyna Kozak]] – '''Króliczka Millie'''-->  
* [[Katarzyna Kozak]] – '''Króliczka Millie'''-->
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Elmer Fudd'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Elmer Fudd'''
i inni
i inni


'''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]]
'''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Zwariowane melodie]]

Aktualna wersja na dzień 22:22, 23 gru 2021

Tytuł Królicze amory
Tytuł oryginalny Rabbit Romeo
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Canal+ (1. i 2. wersja)
Dystrybutor DVD Galapagos Films (3. wersja)
Rok produkcji 1957
Data premiery dubbingu 14 lutego 1996 (2. wersja)
12 lutego 2010 (3. wersja)

Królicze amory (ang. Rabbit Romeo) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Zwariowane melodie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie CANALu+MASTER FILM
Występują:

Lektor: Roch Siemianowski

Druga wersja dubbingu

brak danych

Trzecia wersja dubbingu

Dubbing stworzony do wersji skróconej.

Dystrybucja na terenie Polski: GALAPAGOS FILMS
Wersja polska: DUBBFILM
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk i montaż: Renata Gontarz
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Występują:

i inni

Lektor: Paweł Bukrewicz