Żarłoczny jak prosiak: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
mNie podano opisu zmian
 
Linia 17: Linia 17:
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Monika Wierzbicka]] – '''Prosiak Chrumpek'''
* [[Monika Wierzbicka]] – '''Prosiak Chrumpek'''
* [[Beata Bandurska]] – '''Opiekunka Piggy’ego'''
* [[Beata Bandurska]] – '''Opiekunka Chrumpka'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Szalony Naukowiec'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Szalony Naukowiec'''



Aktualna wersja na dzień 09:58, 9 lis 2022

Żarłoczny jak prosiak

Pigs is Pigs

Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Canal+, TV Puls, Puls 2 (1. wersja)
Dystrybutor DVD Warner Home Video (2. wersja)
Rok produkcji 1937
Data premiery dubbingu 2006 (2. wersja)

Żarłoczny jak prosiak (2. wersja) lub Żarłoczny jak prosię (1. wersja) (ang. Pigs is Pigs) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Zwariowane melodie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska na zlecenie CANALu+MASTER FILM
Występują:

Lektor: Maciej Gudowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: MASTER FILM – na zlecenie WARNER BROS.
Dystrybucja na terenie Polski: WARNER BROS. POLAND
Występują:

i inni

Lektor: Maciej Gudowski