Rise of Nations: Rise of Legends: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 41: | Linia 41: | ||
* [[Katarzyna Godlewska]] – '''Lenora''' | * [[Katarzyna Godlewska]] – '''Lenora''' | ||
* [[Łukasz Lewandowski]] – '''Porucznik''' | * [[Łukasz Lewandowski]] – '''Porucznik''' | ||
* [[Kinga Tabor-Szymaniak]] – '''Arri''' | * [[Kinga Tabor-Szymaniak|Kinga Tabor]] – '''Arri''' | ||
* [[Piotr Warszawski]] – | * [[Piotr Warszawski]] – | ||
** '''Petruzzo''', | ** '''Petruzzo''', |
Aktualna wersja na dzień 13:15, 12 sty 2023
Tytuł | Rise of Nations: Rise of Legends |
---|---|
Gatunek | RTS |
Producent | Big Huge Games |
Wydawca | Microsoft Studios |
Dystrybutor | CD Projekt |
Rok produkcji | 2006 |
Premiera dubbingu | 14 lipca 2006 |
Platformy z dubbingiem | PC |
Rise of Nations: Rise of Legends – gra strategiczna autorstwa Big Huge Games. Premiera gry z dubbingiem na komputery osobiste odbyła się 14 lipca 2006 roku dzięki CD Projekt.
Opis
Rise of Nations: Rise of Legends to sequel udanej gry strategicznej, która poruszała temat rozwoju naszej cywilizacji. Tym razem jednak, autorzy Rise of Nations postanowili zerwać ze znaną nam rzeczywistością i stworzyć strategię osadzoną w świecie, gdzie magia miesza się z techniką. W świecie tym o prymat walczą cztery całkowicie odmienne nacje. Dwie z nich to: cywilizacja techniczna Vinci (bazująca na machinach i wynalazkach znanych nam ze szkiców legendarnego Leonarda Da Vinci), oraz cywilizacja zwana Alim, czyli lud żywcem wzięty z mitów Arabskich, obeznany z wszelakimi meandrami mocy nadprzyrodzonych. Jego magia skupia się na trzech żywiołach: Damanhur (duch ognia), Dakhla (duch piasku), oraz Sawu (duch ciemnego szkła). Gra zawiera tylko jedną, globalną kampanię, gdzie po kolei, wraz z rozwojem fabuły, obejmujemy pieczę nad każdą ze stron.
Opis pochodzi ze strony http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=5190
Wersja polska
Kierownictwo projektu: Paweł Ziajka
Koordynacja projektu: Michał Szymankiewicz
Programista: Rafał Cyran
Tłumaczenia: Biuro tłumaczeń HEX:
- Marcin Bartkiewicz,
- Jakub Żywko,
- Justyna Szejba,
- Kamil Juljański,
- Marcin Wronikowski,
- Mikołaj Pyczak,
- Dominik Rudkowski,
- Małgorzata Miazek
Nagrania: STUDIO T-REX
Głosów użyczyli:
- Krzysztof Banaszyk –
- Nauczyciel,
- Paolo,
- Cariini
- Włodzimierz Bednarski –
- Kakoolha,
- Król Cuotli,
- Król Azar Harif
- Tomasz Borkowski – Giacomo
- Katarzyna Godlewska – Lenora
- Łukasz Lewandowski – Porucznik
- Kinga Tabor – Arri
- Piotr Warszawski –
- Petruzzo,
- Marco,
- Zwariowany naukowiec,
- Żołnierz Miany
- Janusz Wituch –
- Puiitore,
- Doża,
- Upadły kapłan
i inni
Menedżer ds. testów: Michał Cegiełka
Testerzy:
- Michał Marszałek
- Marcin Jaśkaczek
PRODUKCJA
Kierownictwo produkcji: Michał Bakuliński
Specjalistka ds. produkcji: Magdalena Justyna
DTP: Robert Dąbrowski
Menedżer produktu: Jerzy Cichocki
Marketing:
- Marcin Marzęcki
- Krzysztof Szulc
- Farida Saffarini