Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Wiesław Sławik: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 13: Linia 13:
== Polski dubbing ==
== Polski dubbing ==
=== Filmy ===
=== Filmy ===
* 1991: ''[[Ali Baba (film 1991)|Ali Baba]]''
* 1991: ''[[Ali Baba (film 1991)|Ali Baba]]'' <small>(dubbing z lat 2000.)</small>
* 1996: ''[[Herkules (film 1996)|Herkules]]'' – Herkules
* 1996: ''[[Herkules (film 1996)|Herkules]]'' – Herkules <small>(dubbing z lat 2000.)</small>
* 1998: ''[[Faceci w bieli]]'' –
* 1998: ''[[Faceci w bieli]]'' –
** Stanley,
** Stanley <small>(dubbing z 2002 roku)</small>,
** pułkownik Snyder
** pułkownik Snyder <small>(dubbing z 2002 roku)</small>
* 1999: ''[[Au Pair]]''
* 1999: ''[[Au Pair]]'' <small>(dubbing z 2002 roku)</small>
=== Seriale ===
=== Seriale ===
* 1991-2003: ''[[Przygody w Odysei]]''
* 1975-1976: ''[[Sindbad]]'' –
** Ojciec Sindbada <small>(odc. 1 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Wujek Ali <small>(odc. 1-2 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** jeden z poszukiwaczy złota <small>(odc. 3 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** kapitan statku <small>(odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Garbaty duch <small>(odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** kapitan statku <small>(odc. 5 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** król Wyspy Kości Słoniowej <small>(odc. 6 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** rybak Judel <small>(odc. 7-8 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** król <small>(odc. 8 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** czarownik Alba <small>(odc. 9, 12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Dżin z pierścienia <small>(odc. 10, 12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Dżin z lampy <small>(odc. 11-12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Ali Baba I, dowódca rozbójników <small>(odc. 13, 18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** sułtan z Bassy <small>(odc. 13 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Kidim <small>(odc. 14 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Afram <small>(odc. 15 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** jeden z braci Aframa <small>(odc. 15 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Aran, przewoźnik <small>(odc. 16-18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** jeden z żołnierzy <small>(odc. 18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>
* 1987: ''[[Mali czarodzieje]]'' – Gump <small>(druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>
* 1991-2003: ''[[Przygody w Odysei]]'' <small>(dubbing z lat 90.)</small>
* 2001: ''[[Nowe przygody Lucky Luke'a]]'' –
* 2001: ''[[Nowe przygody Lucky Luke'a]]'' –
** Alfredo Bernardo Faria <small>(pierwsza wersja dubbingu; odc. 3)</small>,
** Buffalo Bill <small>(odc. 2 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Louis Lumière <small>(pierwsza wersja dubbingu; odc. 4)</small>
** Wódz Kwaśny Byk <small>(odc. 3 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Alfredo Bernardo Faria <small>(odc. 3 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Louis Lumière <small>(odc. 4 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Elmer Zgniły <small>(odc. 5 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Prezydent Grant <small>(odc. 6, 11, 23, 39, 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Sherlock Holmes <small>(odc. 6 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Iljecz Zakłuski <small>(odc. 7 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Szeryf Bernie <small>(odc. 9 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Wielebny Raistaff <small>(odc. 10 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Generał George Custer <small>(odc. 11, 16, 36 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Burmistrz Nothing Gulch <small>(odc. 11-12 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Wódz Drażliwy Bóbr <small>(odc. 14 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Jean François <small>(odc. 18 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Snake Oil <small>(odc. 20 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Komandor <small>(odc. 21 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Sierżant Ganache <small>(odc. 23 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Brad Aliment <small>(odc. 24 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** „Don Kichot” <small>(odc. 25 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Joseph Looney <small>(odc. 27 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Szeryf miasteczka <small>(odc. 27 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Zdziecinniała Wydra <small>(odc. 28 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Eugene <small>(odc. 29 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Flitwood <small>(odc. 30 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Właściciel Look & Lock <small>(odc. 31 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Birdnose <small>(odc. 32 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Blacksmith <small>(odc. 32 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** El Generale <small>(odc. 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Szeryf Gloomy City <small>(odc. 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Burmistrz Groundhog City <small>(odc. 35 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Fenimore Smith <small>(odc. 35 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Wódz Patromino <small>(odc. 36 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Kokot <small>(odc. 37 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Sam Twist Feler <small>(odc. 38 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Gubernator <small>(odc. 38 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Pułkownik Oswald <small>(odc. 39 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Bob Goodfellow <small>(odc. 40 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Herman Flood <small>(odc. 41 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Profesor Świrek <small>(odc. 46 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Hipnotyzer Oto Luck <small>(odc. 47 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Irwin Straight <small>(odc. 51 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Al Dente con Pomidoro <small>(odc. 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Jękliwy Jeż <small>(odc. 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>
* 2000: ''[[Wunschpunsch]]'' –
** Zarazek <small>(dubbing z lat 2002-2003)</small>,
** Pan Cosey <small>(dubbing z lat 2002-2003)</small>,
** surfer <small>(odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003)</small>,
** mażoreci <small>(odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003)</small>,
** tłum ludzi <small>(odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003)</small>,
** tata czerwonowłosego dzieciaka <small>(odc. 22 – dubbing z lat 2002-2003)</small>,
** duchy <small>(odc. 22 – dubbing z lat 2002-2003)</small>
* 2000-2001: ''[[Wyścigi NASCAR]]'' – Douglas „Duck” Dunaka<small>(dubbing z 2004 roku)</small>
* 2001-2008: ''[[Odlotowe agentki]]'' –
* 2001-2008: ''[[Odlotowe agentki]]'' –
** profesor Payley <small>(odc. 4)</small>,
** profesor Payley <small>(odc. 4)</small>,
Linia 66: Linia 137:
** Wielki Kandinsky <small>(odc. 48)</small>,
** Wielki Kandinsky <small>(odc. 48)</small>,
** Yin Yang <small>(odc. 71)</small>
** Yin Yang <small>(odc. 71)</small>
* E2002: ''[[Pecola]]''
* 2001: ''[[Pecola]]'' <small>(dubbing z 2002 roku)</small>
* 2003: ''[[Król szamanów]]'' – Tokageroh <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 2003-2006: ''[[Sonic X]]'' –
* 2003-2006: ''[[Sonic X]]'' –
** Doktor Eggman,
** Doktor Eggman,
** Profesor Gerald Robotnik
** Profesor Gerald Robotnik
* E2003: ''[[Wunschpunsch]]'' –
* 2007-2008: ''[[Monster Buster Club]]'' –
** Zarazek,
** Pan Cosey,
** surfer <small>(odc. 8)</small>,
** mażoreci <small>(odc. 8)</small>,
** tłum ludzi <small>(odc. 8)</small>,
** tata czerwonowłosego dzieciaka <small>(odc. 22)</small>,
** duchy <small>(odc. 22)</small>
* E2004: ''[[Wyścigi NASCAR]]'' – Douglas „Duck” Dunaka
* E2005-2006: ''[[Król szamanów]]'' – Tokageroh
* E2005: ''[[Sindbad]]'' –
** Ojciec Sindbada <small>(druga wersja dubbingu; odc. 1)</small>,
** Wujek Ali <small>(druga wersja dubbingu; odc. 1-2)</small>,
** jeden z poszukiwaczy złota <small>(druga wersja dubbingu; odc. 3)</small>,
** kapitan statku <small>(druga wersja dubbingu; odc. 4)</small>,
** Garbaty duch <small>(druga wersja dubbingu; odc. 4)</small>,
** kapitan statku <small>(druga wersja dubbingu; odc. 5)</small>,
** król Wyspy Kości Słoniowej <small>(druga wersja dubbingu; odc. 6)</small>,
** rybak Judel <small>(druga wersja dubbingu; odc. 7-8)</small>,
** król <small>(druga wersja dubbingu; odc. 8)</small>,
** czarownik Alba <small>(druga wersja dubbingu; odc. 9, 12)</small>,
** Dżin z pierścienia <small>(druga wersja dubbingu; odc. 10, 12)</small>,
** Dżin z lampy <small>(druga wersja dubbingu; odc. 11-12)</small>,
** Ali Baba I, dowódca rozbójników <small>(druga wersja dubbingu; odc. 13, 18)</small>,
** sułtan z Bassy <small>(druga wersja dubbingu; odc. 13)</small>,
** Kidim <small>(druga wersja dubbingu; odc. 14)</small>,
** Afram <small>(druga wersja dubbingu; odc. 15)</small>,
** jeden z braci Aframa <small>(druga wersja dubbingu; odc. 15)</small>,
** Aran, przewoźnik <small>(druga wersja dubbingu; odc. 16-18)</small>,
** jeden z żołnierzy <small>(druga wersja dubbingu; odc. 18)</small>
* E2008: ''[[Mali czarodzieje]]'' – Gump <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* E2008-2009: ''[[Monster Buster Club]]'' –
** Pan Smith,
** Pan Smith,
** Pan Faster,
** Pan Faster,
Linia 109: Linia 150:
** Nauczyciel Wychowania Fizycznego
** Nauczyciel Wychowania Fizycznego
* 2011: ''[[Księga Ksiąg]]'' –
* 2011: ''[[Księga Ksiąg]]'' –
** Abraham <small>(odc. 2)</small>,
** Abraham <small>(odc. 2, 30, 65)</small>,
** Mojżesz <small>(odc. 4-5)</small>,
** Mojżesz <small>(odc. 4-5, 65)</small>,
** Strażnik Patryk <small>(odc. 5)</small>,
** Strażnik Patryk <small>(odc. 5)</small>,
** Arsalan <small>(odc. 7)</small>,
** Arsalan <small>(odc. 7, 66)</small>,
** Król Herod <small>(odc. 8)</small>,
** Król Herod <small>(odc. 8)</small>,
** Mieszkaniec <small>(odc. 8)</small>,
** Mieszkaniec <small>(odc. 8)</small>,
Linia 121: Linia 162:
** Arcykapłan <small>(odc. 12)</small>,
** Arcykapłan <small>(odc. 12)</small>,
** Juda <small>(odc. 15)</small>,
** Juda <small>(odc. 15)</small>,
** Pomocnik <small>(odc. 17)</small>,
** Pomocnik <small>(odc. 17, 67 – nagranie archiwalne)</small>,
** Wściekły bandyta 1 <small>(odc. 22)</small>,
** Wściekły bandyta 1 <small>(odc. 22)</small>,
** Ojciec syna marnotrawnego <small>(odc. 25)</small>,
** Ojciec syna marnotrawnego <small>(odc. 25)</small>,
** Anioł <small>(odc. 26)</small>,
** Krytykant #2 <small>(odc. 26)</small>,
** Robotnik #3 <small>(odc. 27)</small>,
** Robotnik #3 <small>(odc. 27)</small>,
** Eliasz <small>(odc. 28)</small>,
** Eliasz <small>(odc. 28)</small>,
** Nadzorca losów <small>(odc. 29)</small>,
** Nadzorca losów <small>(odc. 29)</small>,
** Elizeusz <small>(odc. 31, 35)</small>,
** Najeźdźca #2 <small>(odc. 31)</small>,
** Policjant <small>(odc. 33)</small>,
** Policjant <small>(odc. 33)</small>,
** Chaldejczyk <small>(odc. 38)</small>
** Robotnik #2 <small>(odc. 34)</small>,
** Mężczyzna #2 <small>(odc. 34)</small>,
** Faryzeusz 1 <small>(odc. 36)</small>,
** Tropiący żołnierz #1 <small>(odc. 37)</small>,
** Izraelita #1 <small>(odc. 37)</small>,
** Chaldejczyk <small>(odc. 38)</small>,
** Jakub <small>(odc. 39, 41, 56, 58, 68)</small>,
** Kierownik <small>(odc. 39)</small>,
** Faraon <small>(odc. 53)</small>,
** Henoch <small>(odc. 54)</small>,
** Serafin #1 <small>(odc. 57)</small>,
** Naczelny starszy <small>(odc. 61)</small>,
** Dziadek <small>(odc. 66)</small>
== Słuchowiska ==
== Słuchowiska ==
* 1983: ''[[Sala numer sześć]]''
* 1992: ''[[Cuda Jezusa]]''
* 1992: ''[[Cuda Jezusa]]''
* 1995: ''[[Tajemnica Bażanciej Chatki]]'' –
* 1995: ''[[Tajemnica Bażanciej Chatki]]'' –

Aktualna wersja na dzień 01:08, 17 gru 2024

Wiesław Sławik

aktor

Data i miejsce urodzenia 22 maja 1951
Trzcianka

Wiesław Sławik (ur. 22 maja 1951 roku w Trzciance) – polski aktor.

Od 1979 roku występuje na scenie Teatru Śląskiego w Katowicach. W latach 2008-2009 prowadził program muzyczny pt. Patefon ujka Ericha w TVP Katowice.

Mąż Krystyny Wiśniewskiej, również aktorki.

Polski dubbing

Filmy

  • 1991: Ali Baba (dubbing z lat 2000.)
  • 1996: Herkules – Herkules (dubbing z lat 2000.)
  • 1998: Faceci w bieli
    • Stanley (dubbing z 2002 roku),
    • pułkownik Snyder (dubbing z 2002 roku)
  • 1999: Au Pair (dubbing z 2002 roku)

Seriale

  • 1975-1976: Sindbad
    • Ojciec Sindbada (odc. 1 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Wujek Ali (odc. 1-2 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • jeden z poszukiwaczy złota (odc. 3 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • kapitan statku (odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Garbaty duch (odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • kapitan statku (odc. 5 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • król Wyspy Kości Słoniowej (odc. 6 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • rybak Judel (odc. 7-8 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • król (odc. 8 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • czarownik Alba (odc. 9, 12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Dżin z pierścienia (odc. 10, 12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Dżin z lampy (odc. 11-12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Ali Baba I, dowódca rozbójników (odc. 13, 18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • sułtan z Bassy (odc. 13 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Kidim (odc. 14 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Afram (odc. 15 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • jeden z braci Aframa (odc. 15 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Aran, przewoźnik (odc. 16-18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • jeden z żołnierzy (odc. 18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)
  • 1987: Mali czarodzieje – Gump (druga wersja dubbingu; z 2008 roku)
  • 1991-2003: Przygody w Odysei (dubbing z lat 90.)
  • 2001: Nowe przygody Lucky Luke'a
    • Buffalo Bill (odc. 2 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Wódz Kwaśny Byk (odc. 3 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Alfredo Bernardo Faria (odc. 3 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Louis Lumière (odc. 4 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Elmer Zgniły (odc. 5 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Prezydent Grant (odc. 6, 11, 23, 39, 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Sherlock Holmes (odc. 6 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Iljecz Zakłuski (odc. 7 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Szeryf Bernie (odc. 9 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Wielebny Raistaff (odc. 10 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Generał George Custer (odc. 11, 16, 36 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Burmistrz Nothing Gulch (odc. 11-12 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Wódz Drażliwy Bóbr (odc. 14 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Jean François (odc. 18 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Snake Oil (odc. 20 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Komandor (odc. 21 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Sierżant Ganache (odc. 23 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Brad Aliment (odc. 24 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • „Don Kichot” (odc. 25 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Joseph Looney (odc. 27 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Szeryf miasteczka (odc. 27 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Zdziecinniała Wydra (odc. 28 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Eugene (odc. 29 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Flitwood (odc. 30 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Właściciel Look & Lock (odc. 31 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Birdnose (odc. 32 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Blacksmith (odc. 32 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • El Generale (odc. 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Szeryf Gloomy City (odc. 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Burmistrz Groundhog City (odc. 35 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Fenimore Smith (odc. 35 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Wódz Patromino (odc. 36 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Kokot (odc. 37 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Sam Twist Feler (odc. 38 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Gubernator (odc. 38 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Pułkownik Oswald (odc. 39 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Bob Goodfellow (odc. 40 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Herman Flood (odc. 41 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Profesor Świrek (odc. 46 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Hipnotyzer Oto Luck (odc. 47 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Irwin Straight (odc. 51 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Al Dente con Pomidoro (odc. 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Jękliwy Jeż (odc. 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)
  • 2000: Wunschpunsch
    • Zarazek (dubbing z lat 2002-2003),
    • Pan Cosey (dubbing z lat 2002-2003),
    • surfer (odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003),
    • mażoreci (odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003),
    • tłum ludzi (odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003),
    • tata czerwonowłosego dzieciaka (odc. 22 – dubbing z lat 2002-2003),
    • duchy (odc. 22 – dubbing z lat 2002-2003)
  • 2000-2001: Wyścigi NASCAR – Douglas „Duck” Dunaka(dubbing z 2004 roku)
  • 2001-2008: Odlotowe agentki
    • profesor Payley (odc. 4),
    • doktor Sorenson (odc. 4),
    • wieśniak będący właścicielem konia (odc. 5),
    • jeden z żołnierzy (odc. 5),
    • chłopak z Malibu udający rycerza (odc. 5),
    • jeden z przedsiębiorców (odc. 6),
    • głos z głośnika (odc. 6),
    • Vladimir Cosyereb (odc. 6, 48),
    • naukowiec zastanawiający się nad gatunkiem galaret (odc. 7),
    • Lester Crowley (odc. 7),
    • ciemnoskóry nabywca teczki z pieniędzmi (odc. 7),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 8),
    • naukowiec Agencji (odc. 8),
    • Brock Williams (odc. 25),
    • właściciel skutera wodnego (odc. 25),
    • doktor Gelee / Sopel (odc. 26, 47),
    • profesor Elliot (odc. 28),
    • głos z głośnika (odc. 28),
    • prowadzący konkurs na najhojniejszą nastolatkę (odc. 28),
    • łysy wspólnik Felicji Grzywki z jasną karnacją (odc. 29),
    • Edwin – wspólnik Felicji Grzywki (odc. 29),
    • łysy wspólnik Felicji Grzywki z ciemną karnacją (odc. 29),
    • profesor Walsh (odc. 30),
    • strażnik więzienia na wyspie doktora Jekylla (odc. 30),
    • Willie (odc. 30),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 30),
    • doktor Wyrzutek (odc. 30),
    • trener (odc. 31),
    • jeden z sędziów zawodów łyżwiarskich (odc. 31),
    • jeden z zapaśników, którzy trenowali (odc. 46),
    • siłacz z Birmingham (odc. 46),
    • doktor Gray (odc. 46),
    • włamywacz (odc. 48),
    • Tim Scam (jedna scena w odc. 48),
    • mężczyzna, którego Alex prawie potrąciła (odc. 48),
    • jeden z kryminalistów pokonanych przez Sam (odc. 48),
    • Maker Kasiarz (odc. 48),
    • doktor Eisenstein (robot) (odc. 48),
    • Jerry (jedna scena w odc. 48),
    • Wielki Kandinsky (odc. 48),
    • Yin Yang (odc. 71)
  • 2001: Pecola (dubbing z 2002 roku)
  • 2003: Król szamanów – Tokageroh (dubbing z 2005 roku)
  • 2003-2006: Sonic X
    • Doktor Eggman,
    • Profesor Gerald Robotnik
  • 2007-2008: Monster Buster Club
    • Pan Smith,
    • Pan Faster,
    • Cori/Mroczny Transformer,
    • Adam Single/Pomnik,
    • Glour Lé Lamour,
    • Nauczyciel Wychowania Fizycznego
  • 2011: Księga Ksiąg
    • Abraham (odc. 2, 30, 65),
    • Mojżesz (odc. 4-5, 65),
    • Strażnik Patryk (odc. 5),
    • Arsalan (odc. 7, 66),
    • Król Herod (odc. 8),
    • Mieszkaniec (odc. 8),
    • Sąsiad Krzysia i Oli (odc. 8),
    • Jan (odc. 10-11, 24-25),
    • Gburowaty mężczyzna (odc. 11),
    • Ananiasz (odc. 12),
    • Arcykapłan (odc. 12),
    • Juda (odc. 15),
    • Pomocnik (odc. 17, 67 – nagranie archiwalne),
    • Wściekły bandyta 1 (odc. 22),
    • Ojciec syna marnotrawnego (odc. 25),
    • Anioł (odc. 26),
    • Krytykant #2 (odc. 26),
    • Robotnik #3 (odc. 27),
    • Eliasz (odc. 28),
    • Nadzorca losów (odc. 29),
    • Elizeusz (odc. 31, 35),
    • Najeźdźca #2 (odc. 31),
    • Policjant (odc. 33),
    • Robotnik #2 (odc. 34),
    • Mężczyzna #2 (odc. 34),
    • Faryzeusz 1 (odc. 36),
    • Tropiący żołnierz #1 (odc. 37),
    • Izraelita #1 (odc. 37),
    • Chaldejczyk (odc. 38),
    • Jakub (odc. 39, 41, 56, 58, 68),
    • Kierownik (odc. 39),
    • Faraon (odc. 53),
    • Henoch (odc. 54),
    • Serafin #1 (odc. 57),
    • Naczelny starszy (odc. 61),
    • Dziadek (odc. 66)

Słuchowiska

Linki zewnętrzne