Pies i kot (film 2024): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
Linia 55: Linia 55:
* [[Natalia Sisik]] – '''Lizzie'''
* [[Natalia Sisik]] – '''Lizzie'''
* [[Amelia Kwiatkowska]] <small>(z kanału ''Ami opowiada'')</small> – '''Heidi'''
* [[Amelia Kwiatkowska]] <small>(z kanału ''Ami opowiada'')</small> – '''Heidi'''
* [[Marcin Kruszewski]] <small>(''Prawo Marcina''))</small> –
* [[Marcin Kruszewski]] <small>(''Prawo Marcina'')</small> –
** '''Policjant''',
** '''Policjant''',
** '''Ochroniarz #1''',
** '''Ochroniarz #1''',

Aktualna wersja na dzień 08:16, 29 lip 2025

Tytuł Pies i kot
Tytuł oryginalny Chien et chat
Gatunek familijny
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2024
Data premiery dubbingu 23 lutego 2024

Pies i kot (fr. Chien et chat, 2024) – francuski film familijny.

Premiera filmu w kinach: 23 lutego 2024 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Zwariowana komedia przygodowa nie tylko dla miłośników czworonogów.

Bezpański pies i kotka influencerka muszą działać łapa w łapę, aby odnaleźć drogę do domu i nie dać się złapać przebiegłemu złodziejowi.

Międzypokoleniowy humor, znakomite efekty specjalne i zwroty akcji, od których można dostać kota.

Kotka Diva jest wielką gwiazdą internetu. Ma miliony followersów i nie zadaje się z byle kim. Pies Waldi mieszka na ulicy, ale ma dobre serce i spryt. Szalony los sprawia, że oboje w tej samej chwili wpadają w nie lada tarapaty. Diva musi odnaleźć swoją ukochaną panią Monikę, a Waldi zrobi wszystko by nie dać się złapać Jackowi, złodziejowi, któremu „połknął sprzed nosa” bezcenny rubin. Choć dogadują się jak pies z kotem, tym razem muszą działać łapa w łapę. Podobnie jak Monica i Jack, którzy łączą siły w poszukiwaniu zaginionych zwierzaków. Gdzieś między Montrealem i Nowym Jorkiem rozgrywa się szalony pościg niedobranych par, które szukają siebie nawzajem, nie zdając sobie sprawy, że ich tropem podąża gotowy na wszystko i zepsuty do szpiku kości …policjant.

Źródło: Monolith Films

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Monolith Films – STUDIO PUBLISHING
Dialogi: Jakub Kisiel
Reżyseria: Beata Łuczak
Dźwięk i montaż: Jacek Kacperek
Kierownictwo produkcji: Aneta Staniszewska-Kozioł
Głosów użyczyli:

Lektor: Maciej Orłowski

Linki zewnętrzne