Alicja w Krainie Czarów: Dive in Wonderland: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Glimka (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Glimka (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 6: Linia 6:
|kraj=Japonia
|kraj=Japonia
|język=japoński
|język=japoński
|platforma=
|platforma=[[Animation Digital Network]]
|rok=2025
|rok=2025
|data premiery=
|data premiery=
Linia 18: Linia 18:
<small>[https://www.youtube.com/watch?v=rcEaE2Xsny8 Opis dystrybutora]</small>
<small>[https://www.youtube.com/watch?v=rcEaE2Xsny8 Opis dystrybutora]</small>
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Produkcja''': FORCE MEDIA CEE DOO<br />
'''Dubbing nadzorowany przez''': Animation Digital Network<br />
'''Studio''': [[Animagia.pl|FUNDACJA ANIMAGIA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Force Media CEE DOO − [[Animagia.pl|FUNDACJA ANIMAGIA]]<br />
'''Dialogi''': [[Jolanta Dereń|Jola Dereń]], [[Zuzanna Piskała]]<br />
'''Dialogi''': [[Jolanta Dereń|Jola Dereń]], [[Zuzanna Piskała]]<br />
'''Reżyseria''': [[Patrycja Gosk]]<br />
'''Reżyseria''': [[Patrycja Gosk]]<br />

Wersja z 09:01, 1 maj 2026

Tytuł Alicja w Krainie Czarów: Dive in Wonderland
Tytuł oryginalny 不思議の国でアリスと -Dive in Wonderland-
Gatunek animacja
Kraj produkcji Japonia
Język oryginału japoński
Platforma streamingowa Animation Digital Network
Rok produkcji 2025

Alicja w Krainie Czarów: Dive in Wonderland (jap. 不思議の国でアリスと -Dive in Wonderland-, Fushigi no Kuni de Arisu to: Daibu in Wandārando) – japoński film animowany produkcji Kyoto Animation, wyreżyserowany przez Toshiya Shinoharę.

Fabuła

Zanurz się w Dive in Wonderland — nowej interpretacji klasycznej opowieści o Alicji w Krainie Czarów stworzonej przez studio P.A.Works.

Nagle przeniesiona do Krainy Czarów po otrzymaniu listu pozostawionego przez babcię, Lise, studentka szukająca swojej drogi, trafia do świata pełnego fantastycznych stworzeń. Prowadzona przez Alicję przemierza to zadziwiające miejsce, gdzie na jej drodze stają wiecznie spieszący się Biały Królik, bezwzględna królowa oraz psotny Kot z Cheshire. Zagłębiając się w ten tajemniczy świat, młoda kobieta może odkryć, jaki los jest jej przeznaczony.

Opis dystrybutora

Wersja polska

Dubbing nadzorowany przez: Animation Digital Network
Wersja polska: na zlecenie Force Media CEE DOO − FUNDACJA ANIMAGIA
Dialogi: Jola Dereń, Zuzanna Piskała
Reżyseria: Patrycja Gosk
Korekta: Tomasz Jaśkowiak
Produkcja: Tomasz Lewoc, Michał Dąbrowski
Tłumaczenie: Tomasz Lewoc
Udźwiękowienie: Michał Dąbrowski
W wersji polskiej udział wzięli:

Linki zewnętrzne