Abrafax i piraci z Karaibów: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m nowy artykuł
 
Jowish (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
'''Abrafax i piraci z Karaibów''' (niem. ''Die Abrafaxe – Unter schwarzer Flagge'', 2001) – niemiecko-południowokoreański film animowany, oparty na popularnych komiksach autorstwa Lony Rietschel, publikowanych w serii Mosaik.
'''Abrafax i piraci z Karaibów''' (niem. ''Die Abrafaxe – Unter schwarzer Flagge'', 2001) – niemiecko-południowokoreański film animowany, oparty na popularnych komiksach autorstwa Lony Rietschel, publikowanych w serii Mosaik.
Film w Polsce został wydany na DVD przez [[Vision]] (premiera: 7 kwietnia [[2005]] roku).


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 9: Linia 11:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Postaci ''Czarnobrodego'' głosu udzielił''': [[Andrzej Grabowski]]<br />
'''Postaci ''Blackbearda Czarnobrodego'' głosu udzielił''': [[Andrzej Grabowski]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Beata Olga Kowalska]] – '''Brabax'''
* [[Beata Olga Kowalska]] – '''Anne Bonny'''
* [[Magdalena Zając]] – '''Califax'''
* [[Magdalena Zając]] – '''Califax'''
* [[Barbara Dzido-Lelińska]] – '''Anne Bonny'''
* [[Barbara Dzido-Lelińska]] – '''kierowniczka muzeum'''
* [[Janusz German]] – '''Don Archimbaldo'''
* [[Janusz German]] – '''Shanty'''
* [[Gracjan Kielar]] – '''Prado'''
* [[Gracjan Kielar]]
* [[Jacek Łuczak]] – '''Czarnobrody'''
* [[Jacek Łuczak]] –
* [[Grzegorz Pawlak]] – '''Shanty'''
** '''Abrax''',
* [[Mariusz Siudziński]] – '''Carlos'''
** '''Henio''',
** '''Don Archimbaldo'''
* [[Grzegorz Pawlak]] –
** '''Juan''',
** '''Prado'''
* [[Mariusz Siudziński]] –
** '''Brabax''',
** '''Carlos'''
i inni
i inni


Linia 24: Linia 33:
'''Teksty piosenek''': [[Paweł Królikowski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Paweł Królikowski]]<br />
'''Opracowanie dialogów i reżyseria''': [[Krzysztof Staroń]]<br />
'''Opracowanie dialogów i reżyseria''': [[Krzysztof Staroń]]<br />
'''Realizacja dźwięku''': [[Robert Buczkowski]]
'''Realizacja dźwięku''': [[Robert Buczkowski]]<br />
'''Wersja polska''': [[Studio Lingua|STUDIO LINGUA]]
 
'''Lektor''': [[Janusz German]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
Linia 30: Linia 42:
* {{filmweb|film|203512}}
* {{filmweb|film|203512}}
* {{stopklatka|film|21993}}
* {{stopklatka|film|21993}}
* [http://www.dubbing.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=110&Itemid=108 ''Abrafax i piraci z Karaibów''] na stronie Dubbing.pl
* [http://dubbing.pl/baza-filmow/a/abrafax-i-piraci-z-karaibow/ ''Abrafax i piraci z Karaibów''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 08:48, 14 wrz 2014

Abrafax i piraci z Karaibów (niem. Die Abrafaxe – Unter schwarzer Flagge, 2001) – niemiecko-południowokoreański film animowany, oparty na popularnych komiksach autorstwa Lony Rietschel, publikowanych w serii Mosaik.

Film w Polsce został wydany na DVD przez Vision (premiera: 7 kwietnia 2005 roku).

Fabuła

"Abrafax i piraci z Karaibów" to ekranizacja popularnego na Zachodzie Europy komiksu o trzech przyjaciołach przenoszących się w czasie do różnych epok, w których przeżywają niezwykle emocjonujące przygody.

Akcja filmu trzyma w napięciu od pierwszej do ostatniej minuty. Nie sposób się nudzić przeżywając wraz z bohaterami niezwykłą podróż w czasie. Opowieść pełna jest humoru, chwilami wzrusza, nierzadko zaskakuje. Widzowie otrzymają film z polskim dubbingiem, którego atrakcją jest udział Andrzeja Grabowskiego. Twórcy wersji polskiej opracowali film po mistrzowsku. Śmiało można powiedzieć, że znakomite polskie dialogi nie ustępują nawet tym znanym ze "Shreka". Wydanie DVD wzbogacone jest o wiele interesujących dodatków w tym o komentarz producenta, wywiad z reżyserem, reportaż z nagrania ścieżki dźwiękowej z udziałem znanej piosenkarki Neny i wiele innych.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora filmu

Wersja polska

Postaci Blackbearda Czarnobrodego głosu udzielił: Andrzej Grabowski
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Tekst: Anna Klink
Teksty piosenek: Paweł Królikowski
Opracowanie dialogów i reżyseria: Krzysztof Staroń
Realizacja dźwięku: Robert Buczkowski
Wersja polska: STUDIO LINGUA

Lektor: Janusz German

Linki zewnętrzne