Corsairs: Conquest at Sea: Różnice pomiędzy wersjami
nowy artykuł |
m uzupełnienie |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Corsairs: Conquest at Sea''' – gra strategiczno-zręcznościowa stworzona przez studio Microids. | '''Corsairs: Conquest at Sea''' – gra strategiczno-zręcznościowa stworzona przez studio Microids. Premiera gry w Polsce z dubbingiem została wydana przez [[CODA]] 15 kwietnia [[2000]] roku. Pod koniec sierpnia [[2001]] roku została ponownie wydana przez [[Cdp.pl|CD Projekt]] w serii eXtra Klasyka z nowym dubbingiem. | ||
== O grze == | == O grze == | ||
Linia 5: | Linia 5: | ||
<small>Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=497</small> | <small>Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=497</small> | ||
== Wersja polska | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu === | |||
'''Wystąpili''': | |||
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Bosman''' | |||
i inni | |||
=== Druga wersja dubbingu === | |||
'''Kierownik projektu''': [[Marcin Iwiński]]<br /> | '''Kierownik projektu''': [[Marcin Iwiński]]<br /> | ||
'''Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej''': [[Paweł Składanowski]]<br /> | '''Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej''': [[Paweł Składanowski]]<br /> |
Wersja z 17:41, 15 sie 2017
Corsairs: Conquest at Sea – gra strategiczno-zręcznościowa stworzona przez studio Microids. Premiera gry w Polsce z dubbingiem została wydana przez CODA 15 kwietnia 2000 roku. Pod koniec sierpnia 2001 roku została ponownie wydana przez CD Projekt w serii eXtra Klasyka z nowym dubbingiem.
O grze
Wcielamy się w rolę żądnego przygód pirata. Akcja toczy się w XVIII wieku. Łupimy porty, bierzemy udział w bitwach morskich, handlujemy towarami, szukamy skarbów lub wypełniamy zlecenia jednego z ówczesnych mocarstw. Autorzy zaoferowali też obszerne opcje rozbudowy miast i zaawansowany system dyplomacji.
Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=497
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wystąpili:
- Tomasz Kozłowicz – Bosman
i inni
Druga wersja dubbingu
Kierownik projektu: Marcin Iwiński
Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej: Paweł Składanowski
Tłumaczenie: Paweł Pisarzewski
Nagrania: STUDIO FX
Reżyseria: Andrzej Precigs
Producent: Marek Prusakiewicz
Głosów użyczyli:
Marketing/PR: Michał Kiciński
Wsparcie techniczne: Maciej Marzec
Organizacja produkcji: Dorota Fortuna
DTP:
- Robert Dąbrowski
- Marcin Śliwka