Miłość pisana Braillem: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
→‎Wersja polska: uzupełnienie od reżyser :)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
Linia 37: Linia 37:
* [[Leszek Filipowicz]] –
* [[Leszek Filipowicz]] –
** '''ojciec Victora''',
** '''ojciec Victora''',
** '''przechodzeń'''
** '''przechodzień'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] –
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] –
** '''mama Haicama''',
** '''mama Haicama''',
** '''pedagog szkolny'''
** '''pedagog szkolny'''
* [[Andrzej Dębski]] – '''tata Marie'''
* [[Andrzej Dębski]] – '''tata Marie'''
'''oraz'''
'''oraz''':
* [[Maria Brzostyńska]] –
* [[Maria Brzostyńska]] –
** '''Marlène (gosposia)''',
** '''Marlène (gosposia)''',

Aktualna wersja na dzień 21:47, 9 lut 2018

Tytuł Miłość pisana Braillem
Tytuł oryginalny Le coeur en Braille
Gatunek familijny
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy Vivarto
Rok produkcji 2016
Data premiery dubbingu 9 lutego 2018

Miłość pisana Braillem (org. Le coeur en Braille, 2016) – francuski film familijny.

Premiera filmu w polskich kinach – 9 lutego 2018; dystrybucja: Vivarto.

Fabuła

12-letnia Marie, dobra uczennica i utalentowana wiolonczelistka ma pewien sekret - cierpi na nieuleczalną chorobę oczu. I chociaż na razie jeszcze w miarę normalnie funkcjonuje w życiu, to wie że wkrótce będzie zmuszona do życia w całkowitej ciemności. Rodzice zamierzają przenieść ją do szkoły dla niewidomych lecz Marie ma inne plany - zamierza zdać egzamin do prestiżowej szkoły muzycznej. Aby zrealizować ten plan prosi o pomoc nieśmiałego Victora - kolegę z klasy. Krok po kroku Victor stanie się oczami Marie a oboje przekonają się, że uczuć nic i nikt nie może zatrzymać.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Wersja polska: EUROCOM
Reżyseria: Maria Brzostyńska
Tłumaczenie i dialogi: Antonina Kasprzak
Dźwięk i montaż: Sławomir Karolak
W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Leszek Filipowicz

Linki zewnętrzne