Wuzzle: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 9: | Linia 9: | ||
** '''Pysia''', | ** '''Pysia''', | ||
** '''mały Bygil''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''mały Bygil''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
** '''klapserka na planie filmu "Jak zdobywano Wuzzlandię"''' <small>(odc. 2)</small> | ** '''klapserka na planie filmu "Jak zdobywano Wuzzlandię"''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
** '''Skoczylek''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Trąbel''' | * [[Andrzej Arciszewski]] – '''Trąbel''' | ||
* [[Mariusz Leszczyński]] – '''Krok''' | * [[Mariusz Leszczyński]] – '''Krok''' | ||
Linia 20: | Linia 21: | ||
** '''dubler wielkiej gwiazdy''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''dubler wielkiej gwiazdy''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
** '''Steven Świstberg, reżyser filmów sci-fi''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''Steven Świstberg, reżyser filmów sci-fi''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
** '''kelnerka w Obiadodajni''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''szef firmy zwalczającej robale''' <small>(oprócz ostatniej kwestii; odc. 9)</small>, | |||
** '''właściciel sklepu ze zwierzętami''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Tranzystor''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''właściciel kopalni''' <small>(odc. 11)</small>, | |||
** '''Niuniek''' <small>(jedna kwestia w odcinku 12)</small><br /> | ** '''Niuniek''' <small>(jedna kwestia w odcinku 12)</small><br /> | ||
'''oraz:''' | '''oraz:''' | ||
* [[Tadeusz Borowski]] – '''Narrator''' | * [[Tadeusz Borowski]] – | ||
* [[Henryk Łapiński]] – '''Super Pirat''' <small>(odc. 7)</small> | ** '''Narrator''', | ||
** '''Studnia Życzeń''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''konferansjer show Hipki''' <small>(odc. 8)</small> | |||
* [[Henryk Łapiński]] – | |||
** '''Super Pirat''' <small>(odc. 7)</small>, | |||
** '''instruktor kursu tańca''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Mistrz Baletko''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Pirat 2''' <small> (odc. 11)</small>, | |||
** '''Król Tubylców''' <small>(odc. 11)</small> | |||
* [[Aleksander Gawroński]] – '''Polarnica 1''' <small>(odc. 9)</small> | |||
i inni | i inni | ||
Linia 74: | Linia 89: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|04 | | bgcolor="#DFEEEF"|04 | ||
| ''Wejście | | ''Wejście Kroka'' | ||
| ''Crock Around the Clock'' | | ''Crock Around the Clock'' | ||
|- | |- |
Wersja z 17:15, 4 mar 2018
Wuzzle (ang. Wuzzles, 1985) – pierwszy serial animowany wytwórni The Walt Disney Company, składający się z 13 odcinków. Serial był emitowany w TVP1 w bloku Wieczorynka od 25 września 1988 roku.
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Emilian Kamiński – Bajer
- Henryk Talar – Niuniek
- Zofia Gładyszewska – Hipka
- Hanna Kinder-Kiss –
- Pysia,
- mały Bygil (odc. 1),
- klapserka na planie filmu "Jak zdobywano Wuzzlandię" (odc. 2),
- Skoczylek (odc. 7)
- Andrzej Arciszewski – Trąbel
- Mariusz Leszczyński – Krok
- Zbigniew Poręcki –
- Bąbel,
- Brachu
- Mirosław Wieprzewski –
- Personel,
- Kogutopudel (odc. 2),
- dubler wielkiej gwiazdy (odc. 2),
- Steven Świstberg, reżyser filmów sci-fi (odc. 2),
- kelnerka w Obiadodajni (odc. 3),
- szef firmy zwalczającej robale (oprócz ostatniej kwestii; odc. 9),
- właściciel sklepu ze zwierzętami (odc. 10),
- Tranzystor (odc. 10),
- właściciel kopalni (odc. 11),
- Niuniek (jedna kwestia w odcinku 12)
oraz:
- Tadeusz Borowski –
- Narrator,
- Studnia Życzeń (odc. 8),
- konferansjer show Hipki (odc. 8)
- Henryk Łapiński –
- Super Pirat (odc. 7),
- instruktor kursu tańca (odc. 9),
- Mistrz Baletko (odc. 10),
- Pirat 2 (odc. 11),
- Król Tubylców (odc. 11)
- Aleksander Gawroński – Polarnica 1 (odc. 9)
i inni
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Elżbieta Kowalska
Przekład piosenki: Anira i Filip Łobodzińscy
Dźwięk:
- Alina Hojnacka-Przeździak (odc. 1),
- Ryszard Żurawski (odc. 9)
Montaż:
- Danuta Sierant (odc. 1-4, 7-11),
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 5-6, 12-13),
Kierownik produkcji: Jan Szatkowski
Śpiewał: Emilian Kamiński
Lektor: Tadeusz Borowski
Spis odcinków
N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Piknik | Bulls of a Feather |
02 | Hollywuz | Hooray for Hollywuz |
03 | Ach, te pieniądze | In the Money |
04 | Wejście Kroka | Crock Around the Clock |
05 | Potwory Niuńka | Moosel’s Monster |
06 | Rajdowcy | Klutz on the Clutch |
07 | W lesie bladego strachu | Bumblelion and the Terrified Forest |
08 | Studnia życzeń | Eleroo’s Wishday |
09 | Jak w westernie | Ghostrustlers |
10 | Nie rób drugiemu, co tobie niemiłe | A Pest of a Pet |
11 | Pierwszy dzień wakacji | The Main Course |
12 | Doroczne przyjęcie | Class Dismissed |
13 | Bal przebierańców | What’s Up, Stox? |