Lew Lippy i Hardy Har-Har: Różnice pomiędzy wersjami
m Uzupełnienie, w tym: poprawki w formatowaniu i dodanie kategorii. |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Lew Lippy i Hardy Har-Har''' (ang. ''Lippy the Lion & Hardy Har Har'') – serial animowany produkcji amerykańskiego studia Hanna-Barbera z roku 1962-1963. Emitowany na kanale [[Boomerang]] w języku polskim. | '''Lew Lippy i Hardy Har-Har''' (ang. ''Lippy the Lion & Hardy Har Har'') – serial animowany produkcji amerykańskiego studia Hanna-Barbera z roku 1962-1963. Emitowany na kanale [[Boomerang]] w języku polskim. | ||
== Fabuła == | |||
Bohaterami są dwaj włóczędzy: Lew Lippy i czerwona hiena o imieniu Hardy. Lippy nosi podartą kamizelkę i różowy, nieco zniszczony kapelusz. Cechuje się wielkim optymizmem i niekiepską pomysłowością na znalezienie miejsca na świecie dla siebie i przyjaciela. W tym celu, podróżują i próbują różnych zajęć. Hardy jest jego przeciwieństwem: Imię to znaczy „Odważny” parodiuje jego charakter. Ciężki przypadek depresji. Bardzo często mówi: „Oh me, oh my, oh dear.” Każde spodziewane wydarzenie przewiduje w najczarniejszy sposób, najmniejszą przeszkodę uznaje za nie do pokonania, posiada kamienną, wiecznie smutną twarz. A w razie nawet niewielkich kłopotów: „Wiedziałem, wiedziałem!” Jest wobec wszystkiego bierny i do niczego niezdolny, jeśli nie zostanie przymuszony przez Lippiego. Na końcu czołówki, gdy pojawia się tytuł konkretnego odcinka, uśmiecha się. To jedyny moment, kiedy ma inny wyraz twarzy. | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Wersja VHS (lata 80.) === | === Wersja VHS (lata 80.) === | ||
Wersja polska: [[ | '''Wersja polska''': | ||
Wystąpili: | * Zespół Promocji Filmowej "Unifilm" Sp z.o.o. <small>(zlecenie)</small>, | ||
* [[Jacek Jarosz]] – Lippy | * [[Centralna Wytwórnia Programów i Filmów Telewizyjnych POLTEL|CWPiFT "POLTEL"]] <small>(nagranie)</small>, | ||
* [[Jan Kociniak]] – Hardy | * oraz [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie]] <small>(opracowanie dialogów)</small> | ||
* [[Waldemar Andrykowski]] – Hardy | '''Wystąpili''': | ||
* [[Jerzy Tkaczyk]] – Kapitan | * [[Jacek Jarosz]] – '''Lippy''' | ||
* [[ | * [[Jan Kociniak]] – '''Hardy''' <small>(odc. 1)</small> | ||
* [[ | * [[Waldemar Andrykowski]] – '''Hardy''' <small>(odc. 2, 8)</small> | ||
* [[Andrzej Bogusz]] – aktor przebrany za lwa | * [[Jerzy Tkaczyk]] – '''Kapitan''' <small>(odc. 1)</small> | ||
* [[Jacek Dzisiewicz]] – | |||
** '''pies''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''strażnik wytwórni filmowej''' <small>(odc. 8)</small> | |||
* [[Witold Kałuski]] – '''reżyser filmowy''' <small>(odc. 8)</small> | |||
* [[Andrzej Bogusz]] – '''aktor przebrany za lwa''' <small>(odc. 8)</small> | |||
i inni | i inni | ||
=== Wersja Boomerang (2008 r.) === | === Wersja Boomerang (2008 r.) === | ||
Opracowanie wersji polskiej: [[Start International Polska]]<br /> | '''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska]]<br /> | ||
Reżyseria: [[Marek Klimczuk]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Marek Klimczuk]]<br /> | ||
Dźwięk i montaż: | '''Dźwięk i montaż''': | ||
* [[Sławomir Czwórnóg]] | * [[Sławomir Czwórnóg]] | ||
* [[Janusz Tokarzewski]] | * [[Janusz Tokarzewski]] | ||
Wystąpili: | '''Wystąpili''': | ||
* [[Jarosław Boberek]] – Lippy | * [[Jarosław Boberek]] – '''Lippy''' | ||
* [[Mirosław Wieprzewski]] – Hardy | * [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Hardy''' | ||
* [[Andrzej Chudy]] | * [[Andrzej Chudy]] | ||
i inni | i inni | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
Linia 358: | Linia 363: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|} | |} | ||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Wersja z 20:39, 5 maj 2018
Lew Lippy i Hardy Har-Har (ang. Lippy the Lion & Hardy Har Har) – serial animowany produkcji amerykańskiego studia Hanna-Barbera z roku 1962-1963. Emitowany na kanale Boomerang w języku polskim.
Fabuła
Bohaterami są dwaj włóczędzy: Lew Lippy i czerwona hiena o imieniu Hardy. Lippy nosi podartą kamizelkę i różowy, nieco zniszczony kapelusz. Cechuje się wielkim optymizmem i niekiepską pomysłowością na znalezienie miejsca na świecie dla siebie i przyjaciela. W tym celu, podróżują i próbują różnych zajęć. Hardy jest jego przeciwieństwem: Imię to znaczy „Odważny” parodiuje jego charakter. Ciężki przypadek depresji. Bardzo często mówi: „Oh me, oh my, oh dear.” Każde spodziewane wydarzenie przewiduje w najczarniejszy sposób, najmniejszą przeszkodę uznaje za nie do pokonania, posiada kamienną, wiecznie smutną twarz. A w razie nawet niewielkich kłopotów: „Wiedziałem, wiedziałem!” Jest wobec wszystkiego bierny i do niczego niezdolny, jeśli nie zostanie przymuszony przez Lippiego. Na końcu czołówki, gdy pojawia się tytuł konkretnego odcinka, uśmiecha się. To jedyny moment, kiedy ma inny wyraz twarzy.
Wersja polska
Wersja VHS (lata 80.)
Wersja polska:
- Zespół Promocji Filmowej "Unifilm" Sp z.o.o. (zlecenie),
- CWPiFT "POLTEL" (nagranie),
- oraz Studio Opracowań Filmów w Warszawie (opracowanie dialogów)
Wystąpili:
- Jacek Jarosz – Lippy
- Jan Kociniak – Hardy (odc. 1)
- Waldemar Andrykowski – Hardy (odc. 2, 8)
- Jerzy Tkaczyk – Kapitan (odc. 1)
- Jacek Dzisiewicz –
- pies (odc. 2),
- strażnik wytwórni filmowej (odc. 8)
- Witold Kałuski – reżyser filmowy (odc. 8)
- Andrzej Bogusz – aktor przebrany za lwa (odc. 8)
i inni
Wersja Boomerang (2008 r.)
Opracowanie wersji polskiej: Start International Polska
Reżyseria: Marek Klimczuk
Dźwięk i montaż:
Wystąpili:
- Jarosław Boberek – Lippy
- Mirosław Wieprzewski – Hardy
- Andrzej Chudy
i inni
Spis odcinków
N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Morskie opowieści | See-Saw |
02 | Bitwa o arbuzy | Water-Melon Felon |
03 | Zamek strachów | Scare To Spare |
04 | Piknik i spodek | Gulp And Saucer |
05 | Skrzynia na dnie | Map Happy |
06 | Dziki śmiech | Smile The Wild |
07 | Szarża brygady strachu | Charge of the Fright Brigade |
08 | Magia kina | Film Flam |
09 | Hardy błyskawica | Gun Fighter Lippy |
10 | Zdobywcy szczytów | Hick Hikers |
11 | Tysiąc i jeden strach | A Thousand And One Frights |
12 | Same kłopoty | Double Trouble |
13 | Śmiech to zdrowie | Laugh A Loaf |
14 | To wszystko wina Dzina | Genie Is A Meany |
15 | Jak w banku | Banks For Everything |
16 | Muzykalny rabuś | Fiddle Faddled |
17 | Okup za trąbkę | Kidnap Trap |
18 | Wiedźmy i Hieny | Witch Crafty |
19 | Więcej gazu | Gas Again |
20 | Koń by się uśmiał | Horse And Waggin |
SERIA DRUGA | ||
21 | Opiekunka | Baby Bottled |
22 | Poskramiacz lwów | Hard Luck Hardy |
23 | Amator Ryb | Show Use |
24 | Córka wodza | Injun Trouble |
25 | Nieznośna mysz | Mouse In The House |
26 | Polowanie na lwa | Crazy Cat Capers |
27 | Oszukany koń | Phoney Pony |
28 | Na ratunek Jaju | Egg Experts |
29 | Królik Romeo | Rabbit Romeo |
30 | Dudu w garści | Bird In The Hand |
31 | W legii cudzoziemskiej | Legion Heirs |
32 | Praca na siedząco | Hoots and Saddles |
33 | I to na nic potworze | Monster Mix-Up |
34 | Słońce Kalifornii | Bye-Bye Fly-Guy |
35 | Złoto głupców | Wooden Nickels |
36 | Dwoje na drodze | Two For The Road |
37 | Król Lippy | King’s X |
38 | Zabawa w parku rozrywki | Amusement Park Lark |
39 | Mistrzowie golfa | T For Two |
40 | Małe, ale kłopoty | Tiny Troubles |
41 | Zaklinacz deszczu | Flood for a Thought |
42 | W pogoni za zdjęciem | Hocus Pocus |
43 | Garniec złota | Sham-Rocked |
44 | Kłopotliwy staruszek | Old Fuddy Duds |
45 | Pora obiadu | Chow You Feelings |
46 | Ostrożnie bo wybuchnie | Easy Does It |
47 | Mogło być lepiej lwie | Drop Me a Lion |
48 | Prawdziwy skarb | Map Sap |
49 | Złowić rekina | Shark Shock |
50 | Jeździec widmo | No Spooking Allowed |
51 | Bitwa o kopalnie | Me-My-Mine |
52 | Skazani na siebie | Together Mess |