Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Jagged Alliance 2.5: Unfinished Business: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Porfirion (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 12: Linia 12:
* Michał Kiciński,
* Michał Kiciński,
* Piotr Młyński
* Piotr Młyński
'''Tłumaczenie''':
'''Tłumaczenie''': ALBION LOCALISATIONS –
* [[Ryszard Chojnowski]],
* [[Ryszard Chojnowski]],
* [[Marcin Bojko]],
* [[Marcin Bojko]],

Wersja z 13:50, 24 kwi 2019

Jagged Alliance 2.5: Unfinished Business – stworzony przez studio Sir-Tech samodzielny dodatek do strategicznej gry turowej Jagged Alliance 2. W Polsce wydany przez CD Projekt 19 czerwca 2001 roku.

O grze

Od Enrico Chivaldori, który brał udział w wyzwoleniu Arulco, dostajemy bardzo niebezpieczną misję. Jak się okazuje, korporacja Ricci Mining and Exploration założyła bazę rakietową niedaleko granicy Tracony i planuje zaatakować Arulco. Zrujnowane i wyczerpane wojną domową Arulco, ponownie staje w obliczu zagłady. Korporacja RM&E, która przed wojną domową sprawowała nadzór nad kopalniami Arulco, zamierza odzyskać kontrolę nad nimi. Jeśli ich żądania nie zostaną spełnione, zniszczą całe państwo.
Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=136

Wersja polska

Kierownictwo projektu: Marcin Iwiński
Kierownictwo produkcji polskiej wersji językowej: Paweł Składanowski
Menedżer projektu Extra Gra/Organizacja produkcji: Michał Bakuliński
Marketing:

  • Michał Kiciński,
  • Piotr Młyński

Tłumaczenie: ALBION LOCALISATIONS –

Udźwiękowienie: PAY STUDIO
Wystąpili:

i inni
Wsparcie techniczne: Maciej Marzec
DTP:

  • Robert Dąbrowski,
  • Marcin Śliwka