Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Corgi: Psiak Królowej: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 52: Linia 52:
* [[Wojciech Żołądkowicz]]
* [[Wojciech Żołądkowicz]]
* [[Nastazja Bytner]]
* [[Nastazja Bytner]]
'''Lektor''': [[Piotr Bajtlik]]
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=vtAKIUjtQ1A Zwiastun filmu]
* [https://www.youtube.com/watch?v=vtAKIUjtQ1A Zwiastun filmu]

Wersja z 19:27, 5 lip 2019

Tytuł Corgi: Psiak Królowej
Tytuł oryginalny The Queen's Corgi
Gatunek animowany, komediowy
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2019
Data premiery dubbingu 1 marca 2019

Corgi: Psiak Królowej (ang. The Queen's Corgi, 2019) – brytyjski film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 1 marca 2019 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Rex to nieziemsko rozpuszczony śliczny mały corgi, ulubiony piesek brytyjskiej królowej. Mieszka w Pałacu Buckingham pławiąc się w iście królewskich luksusach i powszechnym uwielbieniu. Jego wypielęgnowana łapa nie postała nigdy w zwykłym parku, a ulicznego mieszańca nie chciałby obwąchać nawet przez ogrodzenie. Jednak pewnego dnia na skutek szalonego zbiegu okoliczności Rex traci swoją pozycję w pałacu i trafia do londyńskiego schroniska. Otoczony przez gromadę twardych czworonogów, które z niejednego śmietnika kości żarły, musi nauczyć się, co to znaczy być zwyczajnym psem: na kogo warczeć, a komu pomerdać i jak pogonić kota kotu. Próbując odnaleźć drogę do domu, Rex odkryje, że prawdziwych przyjaciół nie poznaje się po pięknie wyczesanej sierści, ale po tym, że w potrzebie potrafią wyciągnąć do ciebie pomocną łapę.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Monolith Films – MASTER FILM
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Tłumaczenie i dialogi: Karolina Anna Kowalska
Nagrania i montaż: Aneta Michalczyk
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie filmu: STUDIO SOUNDPLACE – Tomasz Dukszta, Ksenia Rembowska, Jan Chojnacki
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Lektor: Piotr Bajtlik

Linki zewnętrzne