Użytkownik:DXton/Dubbingowe propozycje i przepowiednie

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj

Tutaj będą umieszczane zapiski z moich marzeń i snów dotyczące seriali i filmów, które jeszcze nie zostały dubbingowane (a powinny!) oraz do produkcji, które zdubbingowano, lecz zamiast odkupić dubbing nadawca może zlecić studiu drugą wersję, czyli po prostu dubbingowa fikcja.

PL: UWAGA! Wszystkie obsady w tym artykule nie są prawdziwe! Są one wymysłem użytkownika, w którego koncie znajdują się te nieprawdziwe obsady.
EN: WARNING! All dub credits in this article aren't real! These are just fantasies of a user, in whose account those fake dub credits can be found.

Wkrótce więcej!

Seriale i filmy skrzywdzone/zgwałcone (niepotrzebne skreślić) przez Polsat (i jego stacje tematyczne)

Artur (animacja o tytułowym mrówniku i jego życiu)

Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA (na zlecenie Cookie Jar/DHX Media)
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska-Składanowska, Joanna Węgrzynowska-Cybińska
Dialogi: Agnieszka Zwolińska-Składanowska, Róża Maczek, Agnieszka Farkowska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Kierownictwo muzyczne: Juliusz Kamil Kuźnik, Agnieszka Tomicka
Udział wzięli:

  • Anna Apostolakis-Gluzińska – Arthur
  • Julia Siechowicz – DW
  • Grzegorz Drojewski – Buster
  • Monika Pikuła – Francine
  • Justyna Bojczuk – Muffy
  • Maciej Falana – Alan
  • Cezary Kwieciński – Binky

oraz

  • Anna Sztejner
  • Artur Kaczmarski
  • Dariusz Odija
  • Grzegorz Kwiecień
  • Grzegorz Pawlak
  • Janusz Wituch
  • Jarosław Boberek
  • Joanna Węgrzynowska-Cybińska
  • Joanna Pach-Żbikowska
  • Julia Kołakowska-Bytner
  • Katia Paliwoda
  • Leszek Filipowicz
  • Leszek Zduń
  • Magdalena Krylik
  • Mateusz Narloch
  • Miłosz Konkel
  • Paweł Ciołkosz
  • Paweł Wiśniewski
  • Tomasz Steciuk
  • Wojciech Machnicki
  • Wojciech Paszkowski
  • Zofia Modej

i inni (czyli jakieś kolejne esdiajowskie ciecie i bałwany)

Piosenka czołówkowa w wykonaniu Adama Krylika Lektor: Artur Kaczmarski

Poochini

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA (ogólnie to gdziekolwiek w Warszawie, byle nie do Esdiajców!)
Udział wzięli:

  • Jacek Kawalec – Poochini
  • Hanna Kinder-Kiss – Billy White
  • Izabela Dąbrowska – Wendy White
  • Mieczysław Morański – Walter White

i inni

Lektor: Paweł Galia

Przygody Jackie Chana

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Udział wzięli:

  • Dariusz Toczek – Jackie Chan (w obu wariantach)
  • Justyna Bojczuk/Joanna Jabłczyńska – Jade Chan
  • Mieczysław Morański – Wujek
  • Robert Tondera – Valmont

i inni

Lektor: Przemysław Nikiel

Inne seriale

Stinky i Jake przedstawiają - co by było gdyby Polsatowi JimJam nie udało się odkupić dubbingu od Canal+?

Opcja pierwsza

Postaciom głosów użyczyli:

  • Dariusz Błażejewski –
    • Stinky,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Andrzej Chudy –
    • Jake,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Mirosław Wieprzewski – Różni zwierzęcy goście
  • Joanna Domańska –
    • Tapir Ollie,
    • Niedźwiedzica Bunny,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Edyta Torhan – Różni zwierzęcy goście
  • Katarzyna Łukaszyńska – Różni zwierzęcy goście

oraz (nie wyczytani w tyłówce):

  • Leszek Filipowicz –
    • Armstrong,
    • Karaluch Yves,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Joanna Pach –
    • Pszczoła Tizzy,
    • Szczurzyca Gryzelda,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Aleksander Gawek – Różni zwierzęcy goście
  • Dorota Lanton – Różni zwierzęcy goście
  • Wojciech Majchrzak – Różni zwierzęcy goście

i inni (czyli te dwa tajemnicze En-Be-Ef`owo-GMCowe głosy)

Reżyseria: Krzysztof Nawrot/Jerzy Euzebiusz
Udźwiękowienie: Krzysztof Nawrot
Wersja polska: GMC STUDIO (albo coś co z tego studia zostało)

Lektor: Andrzej Chudy

Opcja druga (Katowice!)

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst polski: (jakiś Katowicki dialogista)
W polskiej wersji wystąpili:

  • Dariusz Stach – Stinky
  • Andrzej Warcaba – Jake
  • Ireneusz Załóg –
    • Armstrong,
    • Karaluch Yves,
    • Człowiek Dave (odc. 43)
  • Anita Sajnóg –
    • Tapir Ollie,
    • Pszczoła Tizzy,
    • Szczurzyca Gryzelda,
    • Różni zwierzęcy goście
  • Izabella Malik –
    • Niedźwiedzica Bunny,
    • Różni zwierzęcy goście

oraz

  • Zbigniew Wróbel – Różni zwierzęcy goście

Lektor: Ireneusz Załóg

Dzicy Krattowie (Wild Kratts)

Wersja polska: (na zlecenie MiniMini+/TeleToon+) – MASTER FILM
Reżyseria: Agata Gawrońska-Bauman
Dialogi: Karolina Anna Kowalska
Tekst piosenki: Janusz Onufrowicz
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Dźwięk i montaż: Aneta Michalczyk-Falana/Jacek Osławski
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Fijałkowska
Udział wzięli:

  • Przemysław Stippa – Chris Kratt
  • Michał Podsiadło – Martin Kratt
  • Monika Pikuła – Aviva Corcovado
  • Paweł Ciołkosz – Jimmy D
  • Anna Gajewska – Koki

oraz

  • Grzegorz Pawlak
  • Elżbieta Jędrzejewska
  • Grzegorz Kwiecień
  • Mieczysław Morański
  • Wojciech Paszkowski
  • Joanna Pach-Żbikowska

i inni

Piosenkę tytułową śpiewał: Adam Krylik
Lektor: Paweł Bukrewicz

Wilk i zając (odc. 17-20)

Wersja polska: TOYA SOUND STUDIOS
Dialogi i reżyseria: Krzysztof Staroń
Tekst: (jakiś łodzki tłumacz rosyjskiego)
Dźwięk: Michał Kosterkiewicz
Wystąpili:

  • Mariusz Siudziński – Wilk
  • Magdalena Dratkiewicz – Zając

i inni