Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Kubo i dwie struny

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 20:40, 10 paź 2019 autorstwa Marti (dyskusja | edycje) (poprawa linków)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Kubo i dwie struny
Tytuł oryginalny Kubo and the Two Strings
Gatunek animowany, familijny, fantasy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy United International Pictures Polska
Rok produkcji 2016
Data premiery dubbingu 2 grudnia 2016

Kubo i dwie struny (ang. Kubo and the Two Strings, 2016) – amerykański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 2 grudnia 2016 roku; dystrybucja: UIP.

Fabuła

Kubo jest dobrym, pokornym chłopcem, który u boku matki mieszka w skromnej wiosce na końcu świata. Każdy dzień toczy się tym samym spokojnym rytmem – do czasu, kiedy chłopca odwiedza duch przeszłości, który zmienia jego przeznaczenie. Aby przetrwać, Kubo musi odnaleźć magiczną zbroję należącą do jego ojca – największego samuraja, jakiego kiedykolwiek nosiła Ziemia. W poszukiwaniach towarzyszą mu dobre duchy i pradawne bóstwa, które wspierają go magicznymi mocami. Tak Kubo wyrusza w fascynującą, pełną niebezpieczeństw podróż śladami swej rodziny. Podróż ta pozwoli mu poczuć dumę z tego, kim jest i uwierzyć, że możliwe jest wszystko.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Wersja polska: START INTERNATIONAL POLSKA
Tekst polski: Marcin Bartkiewicz
Reżyseria: Elżbieta Kopocińska
Dźwięk i montaż: Renata Gontarz
Kierownictwo produkcji: Dorota Nyczek
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Lektor: Radosław Popłonikowski

Linki zewnętrzne