Mała Wielka Stopa 2: W rodzinie siła

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 12:16, 8 gru 2021 autorstwa MinisterDubu (dyskusja | edycje) (→‎Wersja polska)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Mała Wielka Stopa 2: W rodzinie siła
Tytuł oryginalny Bigfoot Family
Gatunek animacja, przygodowy
Kraj produkcji Belgia, Francja
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2020
Data premiery dubbingu 17 września 2021

Mała Wielka Stopa 2: W rodzinie siła (ang. Bigfoot Family, 2020) – belgijsko-francuski film animowany, kontynuacja filmu z 2017 roku – Mała Wielka Stopa.

Premiera filmu w polskich kinach – 17 września 2021 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Film współtwórcy takich animowanych hitów jak Corgi: Psiak Królowej, Jak ukraść księżyc, Epoka lodowcowa 4, Minionki.

Fantastyczna oprawa graficzna i animacja na najwyższym światowym poziomie!

Gdy świat jest w potrzebie może liczyć na Adama i jego nietypową rodzinkę!

Nie ważne czy jesteś mały, wielki, kosmaty czy zupełnie bezwłosy, jeśli masz odwagę, fantazję i jesteś trochę zwariowany, możesz dokonać wielkich rzeczy i przeżyć niesamowitą przygodę.

Pamiętacie Adama, który odkrył, że jego zaginiony ojciec jest potomkiem legendarnego Yeti? Okazało się, że Adam też odziedziczył po nim niesamowite zdolności, które teraz bardzo mu się przydadzą. Jego tata, który dzięki wielkiej popularności pomaga chronić przyrodę, wyrusza na ratunek mieszkańcom dalekiego rezerwatu. Tutejsze zwierzęta zagrożone są wyginięciem, bo bezduszne szefostwo wielkiej firmy paliwowej zamierza w samym środku puszczy zbudować wielką fabrykę. Od wyjazdu ojciec nie daje znaku życia, więc Adam zbiera swoją rodzinę i kosmatych przyjaciół z niedźwiedziem Burym i szopem Huncwotem na czele, by wyruszyć z misją ratunkową. To co odkryją w dalekiej puszczy, zjeży im włos na głowie i futro na grzbiecie. Będą musieli użyć wszystkich swych ludzkich i zwierzęcych talentów, aby pokonać intruzów, odnaleźć zaginionego ojca i ocalić rezerwat.

Opis ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MONOLITH FILMS – SOUNDPLACE
Reżyseria: Elżbieta Mikuś
Tłumaczenie i dialogi: Bartek Fukiet
Nagrania i montaż: Aneta Michalczyk
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie filmu: Jan Chojnacki i Tomasz Dukszta
W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

Lektor: Paweł Bukrewicz

Linki zewnętrzne