Strażnicy z Chinatown
Z Dubbingpedia
Strażnicy z Chinatown (org. Three Delivery, 2008-2009) – serial animowany produkcji amerykańskiej.
26-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale ZigZap od 10 grudnia 2009 roku.
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie ZigZapa – MASTER FILM
Reżyseria: Agata Gawrońska-Bauman
Dialogi:
- Anna Hausner (odc. 1-10, 15-18, 25-26),
- Katarzyna Krzysztopik (odc. 11-14, 19-24)
Dźwięk:
- Mateusz Michniewicz (odc. 1-8),
- Jacek Osławski (odc. 9-26)
Montaż:
- Paweł Siwiec (odc. 1-8),
- Jacek Osławski (odc. 9-26)
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Fijałkowska
Wystąpili:
- Izabella Bukowska-Chądzyńska – Sue
- Jacek Kopczyński – Sid
- Grzegorz Drojewski – Tobey
- Elżbieta Kijowska – Nana
- Cezary Kwieciński – Pan Wu
- Radosław Pazura – Barney
- Adam Bauman – Kong Li
- Mikołaj Klimek –
- Generał Yang (odc. 2),
- Kameleon (odc. 6, 18)
- Jacek Wolszczak –
- Ken (odc. 4),
- Eugene (odc. 3, 24)
- Waldemar Barwiński – Chris (odc. 5)
- Julia Kołakowska – Odmłodzona Nana (odc. 8)
- Aleksander Mikołajczak – Feng (odc. 11)
- Cezary Nowak – Jean (odc. 12)
- Hanna Kinder-Kiss – Alex (odc. 17)
- Brygida Turowska – Jason (odc. 17)
- Agata Gawrońska-Bauman – Max (odc. 18)
- Artur Pontek – Kevin (odc. 19)
- Monika Wierzbicka – Eunice (odc. 19)
- Grzegorz Pawlak – Pan Guaja (odc. 19)
- Tomasz Kozłowicz – Will (odc. 21)
- Andrzej Chudy – Pan Andrius (odc. 21)
- Mirosław Wieprzewski – Pan Chong (odc. 24)
- Janusz Wituch
- Agnieszka Fajlhauer
- Wit Apostolakis-Gluziński
- Katarzyna Tatarak
- Zbigniew Suszyński
i inni
Lektor: Paweł Bukrewicz
Spis odcinków
| Premiera odcinka | N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 10.12.2009 | 01 | Trzęsienie ziemi | I Feel the Earth Move |
| 11.12.2009 | 02 | Zupa z piekła rodem | Bottomless Soup |
| 12.12.2009 | 03 | Zielone kule ognia | Great Balls of Fire |
| 13.12.2009 | 04 | Magiczne ciasteczka | Let Them Eat Cookies |
| 14.12.2009 | 05 | Inny świat | The Other Garden |
| 15.12.2009 | 06 | Kameleon | Shape Shifter |
| 16.12.2009 | 07 | Nauczyciel | The Tutor |
| 17.12.2009 | 08 | Wszystkiego najlepszego, Sid | Happy Birthday to Sid |
| 18.12.2009 | 09 | Jiangshi | The Jiangshi |
| 19.12.2009 | 10 | Żołnierze z terakoty | Terracotta Warriors |
| 20.12.2009 | 11 | Kokon | Cocoon |
| 21.12.2009 | 12 | Noc Niana | Night of the Nian |
| 22.12.2009 | 13 | Problemy z farbą | Paint Problem |
| 23.12.2009 | 14 | Piątek, trzynastego | Friday the 13th to the 4th Power |
| 24.12.2009 | 15 | Słodkich snów | Bedtime for Baku |
| 25.12.2009 | 16 | Przepisy atakują | Cookbook Crooks |
| 26.12.2009 | 17 | Żołnierze z zaświatów | Underworld Rising |
| 27.12.2009 | 18 | Nocny pracownik | New Employee |
| 28.12.2009 | 19 | Noc żywych warzyw | Night of the Living Vegetables |
| 29.12.2009 | 20 | Czynnik strachu | Fear Factor |
| 30.12.2009 | 21 | Mur Chiang | Qiang Wall of Chinatown |
| 31.12.2009 | 22 | Super Sid | Super Sid |
| 01.01.2010 | 23 | Chiński Nowy Rok | Chinese New Year |
| 02.01.2010 | 24 | Fala upałów | Heat Wave |
| 03.01.2010 | 25 | Podróż w czasie | Time Travel |
| 04.01.2010 | 26 | Przeznaczenie | Origins |
| ODCINKI KRÓTKOMETRAŻOWE | |||
| S01 | Milczenie jet złotem Mowa jest srebrem, a milczenie złotem |
Silence is Golden A Silver Tongue is fine, but Silence is Golden | |
| S02 | Latający bąk Nic tak nie unosi ducha jak powiew wiatru |
Flying Fart There is Nothing to make the Spirit Soar like the Passing of the Wind | |
| S03 | Przepowiednia Ten kto widzi przyszłość, może być krótkowzroczny |
Fortune He Who Sees the Future May Be Nearsighted | |
| S04 | Niewidzialność Niewidzialny? To chyba żarty! |
Invisibility Out of Sight? You’re Out of Your Mind! | |
| S05 | Przyśpieszenie Głupota zawsze pozostanie głupotą |
Fast Forward Foolishness is the Same Forward as Backward | |
| S06 | Sobowtór Dwie głowy nie zawsze są lepsze niż jedna |
Seeing Double Two Heads Are not Always Better than One | |
| S07 | Quiz Wiedza wiedzy nierówna |
Pop Quiz All Knowledge is not Equal | |
| S08 | Zmiana zup Żeby mnie poznać, przejdź kilometr w moich butach. Ale trzymaj łapy z dala od mojej zupy |
Soup-swap To Know Me, Walk a Mile in My Shoes. But Keep Your Hands Out of My Soup | |
| S09 | Podniebny wyścig Nie wszystkie wyścigi są po to, żeby je wygrać |
Rooftop Race Not All Races are Meant to Be Won | |
| S10 | Kici, kici Strzeż się gadających zwierząt |
Here Kitty Beware of Talking Animals | |
| S11 | Ciasteczko z wróżbą | Music Video | |
Linki zewnętrzne
- Strażnicy z Chinatown w polskiej Wikipedii
