Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Wiesław Sławik

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 01:08, 17 gru 2024 autorstwa MinisterDubu (dyskusja | edycje)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj

Wiesław Sławik

aktor

Data i miejsce urodzenia 22 maja 1951
Trzcianka

Wiesław Sławik (ur. 22 maja 1951 roku w Trzciance) – polski aktor.

Od 1979 roku występuje na scenie Teatru Śląskiego w Katowicach. W latach 2008-2009 prowadził program muzyczny pt. Patefon ujka Ericha w TVP Katowice.

Mąż Krystyny Wiśniewskiej, również aktorki.

Polski dubbing

Filmy

  • 1991: Ali Baba (dubbing z lat 2000.)
  • 1996: Herkules – Herkules (dubbing z lat 2000.)
  • 1998: Faceci w bieli
    • Stanley (dubbing z 2002 roku),
    • pułkownik Snyder (dubbing z 2002 roku)
  • 1999: Au Pair (dubbing z 2002 roku)

Seriale

  • 1975-1976: Sindbad
    • Ojciec Sindbada (odc. 1 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Wujek Ali (odc. 1-2 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • jeden z poszukiwaczy złota (odc. 3 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • kapitan statku (odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Garbaty duch (odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • kapitan statku (odc. 5 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • król Wyspy Kości Słoniowej (odc. 6 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • rybak Judel (odc. 7-8 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • król (odc. 8 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • czarownik Alba (odc. 9, 12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Dżin z pierścienia (odc. 10, 12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Dżin z lampy (odc. 11-12 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Ali Baba I, dowódca rozbójników (odc. 13, 18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • sułtan z Bassy (odc. 13 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Kidim (odc. 14 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Afram (odc. 15 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • jeden z braci Aframa (odc. 15 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Aran, przewoźnik (odc. 16-18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • jeden z żołnierzy (odc. 18 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)
  • 1987: Mali czarodzieje – Gump (druga wersja dubbingu; z 2008 roku)
  • 1991-2003: Przygody w Odysei (dubbing z lat 90.)
  • 2001: Nowe przygody Lucky Luke'a
    • Buffalo Bill (odc. 2 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Wódz Kwaśny Byk (odc. 3 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Alfredo Bernardo Faria (odc. 3 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Louis Lumière (odc. 4 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Elmer Zgniły (odc. 5 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Prezydent Grant (odc. 6, 11, 23, 39, 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Sherlock Holmes (odc. 6 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Iljecz Zakłuski (odc. 7 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Szeryf Bernie (odc. 9 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Wielebny Raistaff (odc. 10 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Generał George Custer (odc. 11, 16, 36 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Burmistrz Nothing Gulch (odc. 11-12 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Wódz Drażliwy Bóbr (odc. 14 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Jean François (odc. 18 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Snake Oil (odc. 20 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Komandor (odc. 21 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Sierżant Ganache (odc. 23 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Brad Aliment (odc. 24 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • „Don Kichot” (odc. 25 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Joseph Looney (odc. 27 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Szeryf miasteczka (odc. 27 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Zdziecinniała Wydra (odc. 28 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Eugene (odc. 29 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Flitwood (odc. 30 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Właściciel Look & Lock (odc. 31 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Birdnose (odc. 32 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Blacksmith (odc. 32 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • El Generale (odc. 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Szeryf Gloomy City (odc. 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Burmistrz Groundhog City (odc. 35 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Fenimore Smith (odc. 35 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Wódz Patromino (odc. 36 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Kokot (odc. 37 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Sam Twist Feler (odc. 38 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Gubernator (odc. 38 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Pułkownik Oswald (odc. 39 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Bob Goodfellow (odc. 40 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Herman Flood (odc. 41 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Profesor Świrek (odc. 46 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Hipnotyzer Oto Luck (odc. 47 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Irwin Straight (odc. 51 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Al Dente con Pomidoro (odc. 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Jękliwy Jeż (odc. 52 – pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)
  • 2000: Wunschpunsch
    • Zarazek (dubbing z lat 2002-2003),
    • Pan Cosey (dubbing z lat 2002-2003),
    • surfer (odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003),
    • mażoreci (odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003),
    • tłum ludzi (odc. 8 – dubbing z lat 2002-2003),
    • tata czerwonowłosego dzieciaka (odc. 22 – dubbing z lat 2002-2003),
    • duchy (odc. 22 – dubbing z lat 2002-2003)
  • 2000-2001: Wyścigi NASCAR – Douglas „Duck” Dunaka(dubbing z 2004 roku)
  • 2001-2008: Odlotowe agentki
    • profesor Payley (odc. 4),
    • doktor Sorenson (odc. 4),
    • wieśniak będący właścicielem konia (odc. 5),
    • jeden z żołnierzy (odc. 5),
    • chłopak z Malibu udający rycerza (odc. 5),
    • jeden z przedsiębiorców (odc. 6),
    • głos z głośnika (odc. 6),
    • Vladimir Cosyereb (odc. 6, 48),
    • naukowiec zastanawiający się nad gatunkiem galaret (odc. 7),
    • Lester Crowley (odc. 7),
    • ciemnoskóry nabywca teczki z pieniędzmi (odc. 7),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 8),
    • naukowiec Agencji (odc. 8),
    • Brock Williams (odc. 25),
    • właściciel skutera wodnego (odc. 25),
    • doktor Gelee / Sopel (odc. 26, 47),
    • profesor Elliot (odc. 28),
    • głos z głośnika (odc. 28),
    • prowadzący konkurs na najhojniejszą nastolatkę (odc. 28),
    • łysy wspólnik Felicji Grzywki z jasną karnacją (odc. 29),
    • Edwin – wspólnik Felicji Grzywki (odc. 29),
    • łysy wspólnik Felicji Grzywki z ciemną karnacją (odc. 29),
    • profesor Walsh (odc. 30),
    • strażnik więzienia na wyspie doktora Jekylla (odc. 30),
    • Willie (odc. 30),
    • jeden z agentów Agencji (odc. 30),
    • doktor Wyrzutek (odc. 30),
    • trener (odc. 31),
    • jeden z sędziów zawodów łyżwiarskich (odc. 31),
    • jeden z zapaśników, którzy trenowali (odc. 46),
    • siłacz z Birmingham (odc. 46),
    • doktor Gray (odc. 46),
    • włamywacz (odc. 48),
    • Tim Scam (jedna scena w odc. 48),
    • mężczyzna, którego Alex prawie potrąciła (odc. 48),
    • jeden z kryminalistów pokonanych przez Sam (odc. 48),
    • Maker Kasiarz (odc. 48),
    • doktor Eisenstein (robot) (odc. 48),
    • Jerry (jedna scena w odc. 48),
    • Wielki Kandinsky (odc. 48),
    • Yin Yang (odc. 71)
  • 2001: Pecola (dubbing z 2002 roku)
  • 2003: Król szamanów – Tokageroh (dubbing z 2005 roku)
  • 2003-2006: Sonic X
    • Doktor Eggman,
    • Profesor Gerald Robotnik
  • 2007-2008: Monster Buster Club
    • Pan Smith,
    • Pan Faster,
    • Cori/Mroczny Transformer,
    • Adam Single/Pomnik,
    • Glour Lé Lamour,
    • Nauczyciel Wychowania Fizycznego
  • 2011: Księga Ksiąg
    • Abraham (odc. 2, 30, 65),
    • Mojżesz (odc. 4-5, 65),
    • Strażnik Patryk (odc. 5),
    • Arsalan (odc. 7, 66),
    • Król Herod (odc. 8),
    • Mieszkaniec (odc. 8),
    • Sąsiad Krzysia i Oli (odc. 8),
    • Jan (odc. 10-11, 24-25),
    • Gburowaty mężczyzna (odc. 11),
    • Ananiasz (odc. 12),
    • Arcykapłan (odc. 12),
    • Juda (odc. 15),
    • Pomocnik (odc. 17, 67 – nagranie archiwalne),
    • Wściekły bandyta 1 (odc. 22),
    • Ojciec syna marnotrawnego (odc. 25),
    • Anioł (odc. 26),
    • Krytykant #2 (odc. 26),
    • Robotnik #3 (odc. 27),
    • Eliasz (odc. 28),
    • Nadzorca losów (odc. 29),
    • Elizeusz (odc. 31, 35),
    • Najeźdźca #2 (odc. 31),
    • Policjant (odc. 33),
    • Robotnik #2 (odc. 34),
    • Mężczyzna #2 (odc. 34),
    • Faryzeusz 1 (odc. 36),
    • Tropiący żołnierz #1 (odc. 37),
    • Izraelita #1 (odc. 37),
    • Chaldejczyk (odc. 38),
    • Jakub (odc. 39, 41, 56, 58, 68),
    • Kierownik (odc. 39),
    • Faraon (odc. 53),
    • Henoch (odc. 54),
    • Serafin #1 (odc. 57),
    • Naczelny starszy (odc. 61),
    • Dziadek (odc. 66)

Słuchowiska

Linki zewnętrzne