Hong Kong Fu-i: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (nowy artykuł)
 
(Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Hong Kong Fu-i''' (org. ''Hong Kong Phooey'', 1974) – serial animowany produkcji amerykańskiej ze studia [[Hanna-Barbera]]. 16-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanałach [[Cartoon Network]] i [[Boomerang]].
{{Serial2
|tytuł= Hong Kong Fu-i
|tytuł oryginalny= Hong Kong Phooey
|plakat=
|gatunek=animowany
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|stacja=[[Cartoon Network]], [[Boomerang]]
|lata produkcji=1974
|data premiery=19 lutego [[2001]]
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 16 z 16
}}'''Hong Kong Fu-i''' (ang. ''Hong Kong Phooey'', 1974) – serial animowany produkcji amerykańskiej ze studia [[Hanna-Barbera]]. 16-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanałach [[Cartoon Network]] i [[Boomerang]].


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 16: Linia 28:
'''Kierownik produkcji''': [[Bogumiła Adler]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Bogumiła Adler]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Hong Kong Phooey / Pacek'''
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Hong Kong Fu-i / Pacek'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Spot'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Spot'''
* [[Iwona Rulewicz]] – '''Rosmary'''
* [[Iwona Rulewicz]] – '''Rosmary'''
* [[Marek Obertyn]] – '''Sierżant'''
* [[Marek Obertyn]] – '''Sierżant'''
oraz
'''oraz''':
* [[Wojciech Paszkowski]] –
* [[Wojciech Paszkowski]] –
** '''Klaun''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Klaun''' <small>(odc. 5)</small>,
Linia 28: Linia 40:
** '''Eric''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Eric''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Mocny Joe''' <small>(odc. 16)</small>
** '''Mocny Joe''' <small>(odc. 16)</small>
* [[Aleksander Mikołajczak]] –
* [[Aleksander Mikołajczak]] –<!--
** '''Narrator w czołówce'''-->
** '''Profesor''' <small>(odc. 6, 10)</small>,
** '''Profesor''' <small>(odc. 6, 10)</small>,
** '''Kędzior''' <small>(odc. 16)</small>
** '''Kędzior''' <small>(odc. 16)</small>
Linia 42: Linia 55:
** '''Don Pedro''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Don Pedro''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Mściciel Marey''' <small>(odc. 16)</small>
** '''Mściciel Marey''' <small>(odc. 16)</small>
* [[Adam Bauman]] –
* [[Adam Bauman]] – '''Goldfisher''' <small>(odc. 11)</small>
** '''Lektor''',
** '''Goldfisher''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Jarosław Boberek]] –
* [[Jarosław Boberek]] –
** '''Kciuk''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Kciuk''' <small>(odc. 11)</small>,
Linia 63: Linia 74:


'''Śpiewał''': [[Piotr Gogol]]
'''Śpiewał''': [[Piotr Gogol]]
'''Lektor''': [[Adam Bauman]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 70%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="6%"|N/o
!width="44%"|Polski tytuł
!width="50%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Złodzieje samochodów''
| ''Złodzieje samochodów''
| ''Car Thieves''
| ''Car Thieves''
Linia 84: Linia 93:
| ''Zoo Story''
| ''Zoo Story''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Zakuty łeb''
| ''Zakuty łeb''
| ''Iron Head, The Robot''
| ''Iron Head, The Robot''
Linia 93: Linia 100:
| ''Cotton Pickin’ Pocket Picker''
| ''Cotton Pickin’ Pocket Picker''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Fałszywa babcia''
| ''Fałszywa babcia''
| ''Grandma Goody''
| ''Grandma Goody''
Linia 102: Linia 107:
| ''Candle Power''
| ''Candle Power''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Kradzieże w wieżowcach''
| ''Kradzieże w wieżowcach''
| ''The Penthouse Burglaries''
| ''The Penthouse Burglaries''
Linia 111: Linia 114:
| ''Batty Bank Mob''
| ''Batty Bank Mob''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Elektryczny rabuś''
| ''Elektryczny rabuś''
| ''The Voltage Villain''
| ''The Voltage Villain''
Linia 120: Linia 121:
| ''The Giggler''
| ''The Giggler''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Lustereczko powiedz przecie''
| ''Lustereczko powiedz przecie''
| ''Mirror, Mirror On The Wall''
| ''Mirror, Mirror On The Wall''
Linia 129: Linia 128:
| ''Great Movie Mystery''
| ''Great Movie Mystery''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Gumożuj''
| ''Gumożuj''
| ''The Gumdrop Kid''
| ''The Gumdrop Kid''
Linia 138: Linia 135:
| ''Professor Presto''
| ''Professor Presto''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Telewizja czy wizja''
| ''Telewizja czy wizja''
| ''TV or Not TV''
| ''TV or Not TV''
Linia 147: Linia 142:
| ''Stop Horsing''
| ''Stop Horsing''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Don Pedro vel Zimnica''
| ''Don Pedro vel Zimnica''
| ''The Abominable Snowman''
| ''The Abominable Snowman''
Linia 156: Linia 149:
| ''Professor Crosshatch''
| ''Professor Crosshatch''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Szczypiec''
| ''Szczypiec''
| ''The Claw''
| ''The Claw''
Linia 165: Linia 156:
| ''Phooey vs. Phooey''
| ''Phooey vs. Phooey''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Nagroda Pana Sierżanta''
| ''Nagroda Pana Sierżanta''
| ''Goldfisher''
| ''Goldfisher''
Linia 174: Linia 163:
| ''Green Thumb''
| ''Green Thumb''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Wierszokleta''
| ''Wierszokleta''
| ''From Bad To Verse''
| ''From Bad To Verse''
Linia 183: Linia 170:
| ''Kong and the Counterfeiters''
| ''Kong and the Counterfeiters''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Złodzieje pociągów''
| ''Złodzieje pociągów''
| ''The Great Choo Choo Robbery''
| ''The Great Choo Choo Robbery''
Linia 192: Linia 177:
| ''Patty Cake, Patty Cake, Bakery Man''
| ''Patty Cake, Patty Cake, Bakery Man''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Pan Tornado''
| ''Pan Tornado''
| ''Mr. Tornado''
| ''Mr. Tornado''
Linia 201: Linia 184:
| ''The Little Crook Who Wasn’t There''
| ''The Little Crook Who Wasn’t There''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Doktor Kameleon''
| ''Doktor Kameleon''
| ''Dr. Disguiso''
| ''Dr. Disguiso''
Linia 210: Linia 191:
| ''The Incredible Mr. Shrink''
| ''The Incredible Mr. Shrink''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Hong Kong Fu-i i Dziki Zachód''
| ''Hong Kong Fu-i i Dziki Zachód''
| ''Comedy Cowboys''
| ''Comedy Cowboys''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia|Hong_Kong_Phooey}}
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 07:30, 16 kwi 2021

Hong Kong Fu-i

Hong Kong Phooey

Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Cartoon Network, Boomerang
Lata produkcji 1974
Data premiery dubbingu 19 lutego 2001
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 16 z 16

Hong Kong Fu-i (ang. Hong Kong Phooey, 1974) – serial animowany produkcji amerykańskiej ze studia Hanna-Barbera. 16-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanałach Cartoon Network i Boomerang.

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Tekst piosenki czołówkowej: Katarzyna Wojsz-Saaid
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Bogumiła Adler
Udział wzięli:

oraz:

Śpiewał: Piotr Gogol

Lektor: Adam Bauman

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Złodzieje samochodów Car Thieves
Fatalny brylant Zoo Story
02 Zakuty łeb Iron Head, The Robot
Zwinna rączka Cotton Pickin’ Pocket Picker
03 Fałszywa babcia Grandma Goody
Moc świec Candle Power
04 Kradzieże w wieżowcach The Penthouse Burglaries
Gang Świrusów Batty Bank Mob
05 Elektryczny rabuś The Voltage Villain
Śmieszek The Giggler
06 Lustereczko powiedz przecie Mirror, Mirror On The Wall
Magia filmu Great Movie Mystery
07 Gumożuj The Gumdrop Kid
Profesor Presto Professor Presto
08 Telewizja czy wizja TV or Not TV
Koniokrady Stop Horsing
09 Don Pedro vel Zimnica The Abominable Snowman
Profesor Krzyżówka Professor Crosshatch
10 Szczypiec The Claw
Hong Kong Fu-i kontra Hong Kong Fu-i Phooey vs. Phooey
11 Nagroda Pana Sierżanta Goldfisher
Zielony Kciuk Green Thumb
12 Wierszokleta From Bad To Verse
Fałszerze pieniędzy Kong and the Counterfeiters
13 Złodzieje pociągów The Great Choo Choo Robbery
Złodzieje z piekarni Patty Cake, Patty Cake, Bakery Man
14 Pan Tornado Mr. Tornado
Niewidzialny Złodziej The Little Crook Who Wasn’t There
15 Doktor Kameleon Dr. Disguiso
Ciągle pada The Incredible Mr. Shrink
16 Hong Kong Fu-i i Dziki Zachód Comedy Cowboys

Linki zewnętrzne