Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Ekspres polarny

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Ekspres polarny
Tytuł oryginalny The Polar Express
Gatunek animowany, familijny, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Warner Bros. Entertainment Polska Sp z o.o.
Rok produkcji 2004
Data premiery dubbingu 3 grudnia 2004

Ekspres polarny (ang. The Polar Express, 2004) – amerykański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 3 grudnia 2004 roku. Dystrybutorem filmu był Warner Bros. Poland.

Fabuła

Wigilia Bożego Narodzenia. Pewien mały chłopiec nie może zasnąć. Z każdym rokiem i kolejnymi świętami, coraz trudniej jest mu wierzyć w istnienie Świętego Mikołaja. Leżąc w łóżku, nasłuchuje dobiegających zza okna odgłosów. Liczy, że może usłyszy renifery i dzwonki mikołajowych sań. Tymczasem w miasteczku nieoczekiwanie zjawia się niezwykły pociąg. Jest to ekspres polarny, który wiezie młodych pasażerów prosto na biegun północny. Osobliwy konduktor zaprasza chłopca do środka. Dziecko wsiada i wyrusza w magiczną podróż, w której towarzyszą mu rówieśnicy. Kiedy docierają na miejsce, spotykają św. Mikołaja. Ten w nagrodę za wytrwałość proponuje chłopcu dowolny prezent, jaki tylko sobie życzy. Tymczasem on prosi jedynie o dzwoneczek z uprzęży renifera. Niestety, w drodze powrotnej do domu gubi podarunek. Następnego dnia odnajduje go jednak pod choinką. Chłopiec potrząsa nim, aby wydobyć najpiękniejszy dźwięk, jaki kiedykolwiek słyszał. Właśnie wtedy okazuje się, że nie każdy może usłyszeć ten niebiański głos. Bowiem to przywilej zarezerwowany tylko dla tych, którzy mają czyste serca i głęboką wiarę. "Ekspres polarny" to najdroższa animacja w historii kina i ogromne przedsięwzięcie produkcyjne, w którym wykorzystano nowatorską metodę zaawansowanego przechwytywania ruchu, opracowaną specjalnie na życzenie reżysera, Roberta Zemeckisa. Obraz zdobył 3 nominacje do Oscara i Grammy za piosenkę "Believe". W polskiej wersji językowej swoich głosów użyczyli m.in. Adam Ferency, Krzysztof Dracz, Dorota Chotecka-Pazura i Wojciech Paszkowski.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-379532

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Agnieszka Matysiak
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Piotrowska-Tomicka
Dźwięk i montaż: Zdzisław Zieliński
Organizacja produkcji: Beata Aleksandra Kawka
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenki śpiewali: Krzysztof Dracz, Adam Krylik, Michał Rudaś, Jacek Kotlarski, Zuzanna Adamczyk, Miłosz Woźniak i inni

Linki zewnętrzne