Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Jak zostać czarodziejem

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Jak zostać czarodziejem
Tytuł oryginalny Here Comes the Grump
Gatunek animowany, komedia, przygodowy
Kraj produkcji Meksyk, Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Mówi Serwis
Rok produkcji 2018
Data premiery dubbingu 3 sierpnia 2018
Ten artykuł jest o filmie animowanym z 2018 roku. Możesz także szukać programu z 2002 roku.

Jak zostać czarodziejem (ang. Here Comes the Grump, 2018) – meksykańsko-brytyjski film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 3 sierpnia 2018 roku; dystrybucja: Mówi Serwis.

Fabuła

Zwariowana animacja scenarzystów „Epoki Lodowcowej 2”, to pełna magii opowieść o tym, że klucz do szczęścia zawsze leży w naszych rękach.

Bohaterem filmu jest nieśmiały chłopiec o złotym sercu i bujnej wyobraźni. Marzy o przygodach, ale nie wierzy, że jakaś może go tak naprawdę spotkać. Pewnego dnia, niespodziewanie odkryje przejście do innego, ekscytującego wymiaru. To, kogo tam spotka w głowie się nie mieści! Złośliwe trolle, czarnoksiężnik o wielkiej mocy, tresowane smoki, balonowe ptaki, ale też zakręcona księżniczka, której wpadnie w oko. Księżniczka bardzo wierzy w bajki, a szczególnie w jedną z nich – o księciu, który pewnego dnia pojawi się, aby uratować jej królestwo. Gdy potężny czarnoksiężnik rzuci czar na całą krainę pogrążając ludzi w smutku, Terry zostanie wybrańcem, który się z nim zmierzy. Czy chłopiec odnajdzie w sobie odwagę, by stanąć twarzą w twarz z potężnym magiem? Czy można wyczarować radość?

Wspólnie z Terrym naucz się nowych zaklęć i odkryj moc, którą masz w sobie. Wystarczy uwierzyć, że magiczny klucz do szczęścia jest w Twoich rękach.

Złośliwe trolle, tresowane smoki i… mnóstwo śmiechu, czyli „Jak zostać czarodziejem”.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: FILM FACTORY STUDIO
Dialogi polskie: Alicja Roethel
Reżyseria: Agnieszka Matysiak
Realizacja dźwięku: Zdzisław Zieliński
Kierownictwo produkcji: Monika Gałecka
Wystąpili:

oraz:

Lektor: Paweł Bukrewicz

Linki zewnętrzne