Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Juiced: Szybcy i gniewni

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Juiced: Szybcy i gniewni
Tytuł oryginalny Juiced
Gatunek wyścigowa
Producent Juice Games
Wydawca THQ
Dystrybutor CD Projekt
Rok produkcji 2005
Premiera dubbingu 30 czerwca 2005
Platformy z dubbingiem PC

Juiced: Szybcy i gniewni (oryg. Juiced) – gra wyścigowa autorstwa Juice Games wydana na PC, PlayStation 2 i Xboksa. Polskiej wersji z dubbingiem doczekała się jedynie wersja na komputery osobiste, wydana 30 czerwca 2005 roku przez CD Projekt. W 2007 roku ukazała się kontynuacja, Juiced 2: Hot Import Nights.

Opis

Juiced to wyścigi samochodowe będące kombinacją realistycznej symulacji oraz prostoty sterowania i efektowności rozgrywki typowej dla dynamicznych gier arcade’owych. Podobnie jak konkurencyjna produkcja Need for Speed: Underground zrealizowano je w stylu słynnego filmu The Fast and the Furious. Juiced oferuje fanom tego typu produkcji nowoczesną i efektowną grafikę 3D, realistyczny model fizyczny i model zniszczeń samochodów, tysiące możliwych modyfikacji samochodów, niespotykaną wcześniej możliwość jazdy drużynowej oraz „coś” co autorzy nazywają „prawdziwym spojrzeniem na uliczne wyścigi”.

W Juiced oprócz prędkości liczy się także styl. Jeśli twoja jazda lub po prostu samochód nie przypadnie do gustu przeciwnikom nie będą chcieli się z tobą ścigać. Naturalnie przekłada się to na karierę - nie ma wyścigów, nie ma kasy, nie ma usprawnień samochodów. Gra w umiejętny sposób łączy symulację z elementami zręcznościowymi, co powoduje, że każdy znajdzie w niej coś dla siebie.

Opis pochodzi ze strony http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=2710

Wersja polska

Wersja polska: CD PROJEKT
Kierownictwo projektu: Paweł Ziajka
Menedżer projektu: Michał Szymankiewicz
Tłumaczenia:

Redakcja: Aleksandra Cwalina
Nagrania:

Głosów użyczyli:

i inni

Menedżer ds. testów: Michał Cegiełka
DTP:
Kierownik artystyczny: Robert Dąbrowski
Specjalista ds. DTP: Danuta Sutkowska
Opracowanie graficzne:

  • Agencja Mediowa deSignet:
    • Przemysław Jeż,
    • Renata Banderowicz

PRODUKCJA:
Kierownik produkcji: Michał Bakuliński
Menedżer ds. produkcji: Magdalena Justyna
Marketing:

  • Marcin Marzęcki
  • Krzysztof Szulc
  • Anna Gajda
  • Krzysztof Szarski
  • Bartosz Antoniak
  • Paweł Kozierkiewicz

Menedżer projektu:

  • Michał Gembicki
  • Mariusz Duda
  • Anna Stanulewicz

Linki zewnętrzne