Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Mavka i strażnicy lasu

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Mavka i strażnicy lasu
Tytuł oryginalny Мавка. Лісова пісня
Gatunek animowany
Kraj produkcji Ukraina
Język oryginału ukraiński, angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2023
Data premiery dubbingu 4 sierpnia 2023

Mavka i strażnicy lasu (ukr. Мавка. Лісова пісня, Mavka. Lisova pisnia, ang. Mavka. The Forest Song, 2023) – ukraiński film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 4 sierpnia 2023 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Gdzieś w dalekich ostępach magicznego lasu kryje się źródło życia, którego strzeże urocza wróżka Mavka. Nigdy dotąd żaden człowiek nie zakłócił panującego tu odwiecznego porządku, a zamieszkujące okolicę zwierzęta i mityczne stworzenia nie wiedzą, co to strach. Pojawienie się tu utalentowanego muzykanta Łukasza będzie więc nie lada wydarzeniem. Tym bardziej, że wkrótce Mavka i Łukasz staną się nierozłączni, a rodzące się między nimi uczucie rozkwitnie jak czarodziejski kwiat. Niestety sielankę wkrótce zburzy próżna i chciwa księżniczka, która dowiedziawszy się o magicznej mocy źródła życia, postanowi wykraść je, by na zawsze zachować młodość. Jej słudzy wkroczą do lasu, gotowi niszczyć wszystko co stanie im na drodze do wypełnienia rozkazu. Czy Mavka i Łukasz znajdą w sobie siłę, by obronić las i jego mieszkańców? Czy miłość łącząca wróżkę i człowieka ma szansę przetrwać?

Źródło: Monolith Films

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Monolith Films – FDR STUDIO
Reżyseria: Elżbieta Mikuś
Dialogi i teksty piosenek: Dariusz Paprocki
Nagranie: Stefan Krzyżanowski i Wojciech Rypina
Montaż: Wojciech Sławacki
Zgranie dźwięku: Stefan Krzyżanowski
Kierownictwo muzyczne: Adam Krylik
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek: Roksana Węgiel, Kamil Bijoś oraz: Małgorzata Nakonieczna, Irena Kijewska i Adam Krylik

Lektor: Zbigniew Suszyński

Zwiastuny

Wersja polska:

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor:

Linki zewnętrzne