Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Słodycz w niedoli

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj

Słodycz w niedoli (ang. Sweetness in Adversity, 2017) – chiński dramat religijny.

Film z dubbingiem został udostępniony przez Kościół Boga Wszechmogącego 20 lutego 2019 roku na oficjalnym polskojęzycznym kanale zgromadzenia w serwisie YouTube.

Fabuła

Chrześcijanka Han Lu była monitorowana i śledzona przez funkcjonariuszy policji Komunistycznej Partii Chin, co doprowadziło do jej aresztowania. Policjanci brutalnie ją torturowali, próbowali wyprać jej mózg pogłoskami, a także wykorzystali jej rodzinę i inne podłe metody, próbując ją zastraszyć i doprowadzić do jej wyparcia się i zdrady Boga. Jednak kierowana słowem Boga, Han przetrwała wiele przesłuchań połączonych z torturami i z całą mocą prawdy obalała różne pogłoski i fałszywe argumenty KPCh. W gorzkim środowisku prześladowań przez KPCh powstało piękne i głośne świadectwo…

Opis pochodzi ze strony producenta filmu

Wersja polska

Wystąpili:

i inni

Linki zewnętrzne