Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Siostra Marta jest szpiegiem

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Siostra Marta jest szpiegiem
Tytuł oryginalny I Was a Spy
Gatunek dramat
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Rok produkcji 1933
Data premiery dubbingu 26 lutego 1935

Siostra Marta jest szpiegiem (ang. I Was a Spy, 1933) – brytyjski dramat wojenny wyreżyserowany przez Victora Saville’a.

Wersja polska

Siostra Marta jest szpiegiem jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem.

Dubbing wykonano w atelier dżwiękowem POLSKA AKUSTYKA
Nagrano systemem bezszmerowym: BRITISH ACOUSTIC
Reżyseria i kierownictwo artystyczne zdjęć dubbingowych: Tadeusz Frenkiel
Dźwięk: inż. Zygmunt Bryl
Udział wzięli:

Linki zewnętrzne