Goofy i inni: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
Linia 1: Linia 1:
'''Goofy i inni''' (ang. ''Goof Troop'', 1992-1993) – amerykański serial animowany produkcji wytwórni Walta Disneya.
{{Serial2
|tytuł= Goofy i inni
|tytuł oryginalny= Goof Troop
|plakat= Goofy i inni.jpg
|gatunek=animacja, komedia
|kraj= Stany Zjednoczone
|język= angielski
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja)</small><br />[[Disney Channel]], [[Disney Junior]] <small>(2. wersja)</small>
|lata produkcji= 1992-1993
|data premiery= 23 kwietnia [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />2 grudnia [[2006]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony= 2 z 2
|odcinki= 78 z 78 + S1
}}'''Goofy i inni''' (ang. ''Goof Troop'', 1992-1993) – amerykański serial animowany produkcji wytwórni Walta Disneya.


78-odcinkowy serial posiadający dwie wersje [[dubbing]]u; pierwsza wersja była emitowana niegdyś na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera – 23 kwietnia [[1994]] roku) w sobotnim bloku ''Walt Disney przedstawia''; druga zaś była emitowana na kanale [[Disney Channel]] (premiera – 2 grudnia [[2006]] roku) oraz na kanale [[Disney Junior]] (premiera: 7 października 2013 roku).
78-odcinkowy serial posiadający dwie wersje [[dubbing]]u; pierwsza wersja była emitowana niegdyś na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera – 23 kwietnia [[1994]] roku) w sobotnim bloku ''Walt Disney przedstawia''; druga zaś była emitowana na kanale [[Disney Channel]] (premiera – 2 grudnia [[2006]] roku) oraz na kanale [[Disney Junior]] (premiera: 7 października 2013 roku).
Linia 69: Linia 81:
* [[Sławomir Orzechowski]] – '''Pete'''
* [[Sławomir Orzechowski]] – '''Pete'''
* [[Dominika Kluźniak]] – '''Max'''
* [[Dominika Kluźniak]] – '''Max'''
* [[Krzysztof Szczerbiński]] – '''PJ'''
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''PJ'''
* [[Magdalena Wójcik]] – '''Pegg'''
* [[Magdalena Wójcik]] – '''Pegg'''
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Pistol'''
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Pistol'''
Linia 156: Linia 168:
* [[Jacek Rozenek]] – '''Mundi''' <small>(odc. 31)</small>
* [[Jacek Rozenek]] – '''Mundi''' <small>(odc. 31)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''członek gangu Mundiego''' <small>(odc. 31)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''członek gangu Mundiego''' <small>(odc. 31)</small>
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]] –
* [[Brygida Turowska]] –
** '''Debbie''' <small>(odc. 31)</small>,
** '''Debbie''' <small>(odc. 31)</small>,
** '''Melvin''' <small>(odc. 33)</small>
** '''Melvin''' <small>(odc. 33)</small>
Linia 174: Linia 186:
|-style="background: #ABC;"
|-style="background: #ABC;"
!width="6%"|N/o
!width="6%"|N/o
!width="47%"|Polski tytuł<br />Pierwsza wersja dubbingu / Druga wersja dubbingu
!width="32%"|Polski tytuł<br />(Telewizyjne Studia Dźwięku)
!width="47%"|Angielski tytuł
!width="32%"|Polski tytuł<br />(Disney Character Voices International)
!width="32%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 01
| bgcolor="#DFEEEF" | 01
| ''
| ''Filmowe strachy''
| ''Filmowe strachy''
| ''Midnight Movie Madness''
| ''Midnight Movie Madness''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 02
| bgcolor="#DFEEEF" | 02
| ''Obozowe życie/Jaki ojciec taki biwak''
| ''Obozowe życie''
| ''Jaki ojciec taki biwak''
| ''You Camp Take It with You''
| ''You Camp Take It with You''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 03
| bgcolor="#DFEEEF" | 03
| ''
| ''Reklama dźwignią prasy''
| ''Reklama dźwignią prasy''
| ''All the Goof That’s Fit to Print''
| ''All the Goof That’s Fit to Print''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 04
| bgcolor="#DFEEEF" | 04
| ''Próżność ukarana/Znalezione nie kradzione''
| ''Próżność ukarana''
| ''Znalezione nie kradzione''
| ''In Goof We Trust''
| ''In Goof We Trust''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 05
| bgcolor="#DFEEEF" | 05
| ''Inspektor Goofy''
| ''Inspektor Goofy''
| ''Inspektor Goofy''
| ''Inspector Goofy''
| ''Inspector Goofy''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 06
| bgcolor="#DFEEEF" | 06
| ''
| ''Akcja Pizza''
| ''Akcja Pizza''
| ''A Pizza the Action''
| ''A Pizza the Action''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 07
| bgcolor="#DFEEEF" | 07
| ''
| ''Dom na sprzedaż''
| ''Dom na sprzedaż''
| ''Unreal Estate''
| ''Unreal Estate''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 08
| bgcolor="#DFEEEF" | 08
| ''
| ''Goofy to ma szczęście''
| ''Goofy to ma szczęście''
| ''Everything’s Coming Up Goofy (Forever Goof Part 1)''
| ''Everything’s Coming Up Goofy (Forever Goof Part 1)''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 09
| bgcolor="#DFEEEF" | 09
| ''Letnia gorączka/Totalne uziemienie''
| ''Letnia gorączka''
| ''Totalne uziemienie''
| ''Cabana Fever''
| ''Cabana Fever''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 10
| bgcolor="#DFEEEF" | 10
| ''
| ''Jak dobrze mieć sąsiada''
| ''Jak dobrze mieć sąsiada''
| ''Good Neighbor Goofy (Forever Goof Part 2)''
| ''Good Neighbor Goofy (Forever Goof Part 2)''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 11
| bgcolor="#DFEEEF" | 11
| ''
| ''Majster od tapet''
| ''Majster od tapet''
| ''Counterfeit Goof''
| ''Counterfeit Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 12
| bgcolor="#DFEEEF" | 12
| ''
| ''Jakby skórę zdjął''
| ''Jakby skórę zdjął''
| ''Meanwhile, Back at the Ramp''
| ''Meanwhile, Back at the Ramp''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 13
| bgcolor="#DFEEEF" | 13
| ''Spór graniczny/Wolnoć Tomku w swoim domku''
| ''Spór graniczny''
| ''Wolnoć Tomku w swoim domku''
| ''Goof Under My Roof''
| ''Goof Under My Roof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 14
| bgcolor="#DFEEEF" | 14
| ''Grunt to reklama/Wysokie loty''
| ''Grunt to reklama''
| ''Wysokie loty''
| ''Hot Air''
| ''Hot Air''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 15
| bgcolor="#DFEEEF" | 15
| ''Fakt czy fikcja?/Czterej panowie w łódce''
| ''Fakt czy fikcja?''
| ''Czterej panowie w łódce''
| ''Slightly Dinghy''
| ''Slightly Dinghy''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 16
| bgcolor="#DFEEEF" | 16
| ''
| ''Nie ma kasztanów bez kolców''
| ''Nie ma kasztanów bez kolców''
| ''O, R-V, I N-V U''
| ''O, R-V, I N-V U''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 17
| bgcolor="#DFEEEF" | 17
| ''Klątwa świra/Dobry, zły i Goofy''
| ''Klątwa świra''
| ''Dobry, zły i Goofy''
| ''The Good, the Bad & the Goofy''
| ''The Good, the Bad & the Goofy''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 18
| bgcolor="#DFEEEF" | 18
| ''Żołnierz Goofy/Żołnierz Goofy''
| ''Żołnierz Goofy''
| ''Żołnierz Goofy''
| ''Major Goof''
| ''Major Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 19
| bgcolor="#DFEEEF" | 19
| ''Najlepsi przyjaciele/Prawdziwych przyjaciół poznaje się w klubie''
| ''Najlepsi przyjaciele''
| ''Prawdziwych przyjaciół poznaje się w klubie''
| ''Buddy Building''
| ''Buddy Building''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 20
| bgcolor="#DFEEEF" | 20
| ''
| ''Super Kolos''
| ''Super Kolos''
| ''The Incredible Bulk''
| ''The Incredible Bulk''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 21
| bgcolor="#DFEEEF" | 21
| ''
| ''Nie ma dymu bez Goofy’ego''
| ''Nie ma dymu bez Goofy’ego''
| ''Where There’s Smoke, There’s Goof''
| ''Where There’s Smoke, There’s Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 22
| bgcolor="#DFEEEF" | 22
| ''
| ''Wielka stopa''
| ''Wielka stopa''
| ''Winter Blunderland''
| ''Winter Blunderland''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 23
| bgcolor="#DFEEEF" | 23
| ''Co nagle to po forsie/Śmieć to pieniądz''
| ''Co nagle to po forsie''
| ''Śmieć to pieniądz''
| ''Waste Makes Haste''
| ''Waste Makes Haste''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 24
| bgcolor="#DFEEEF" | 24
| ''Łapać złodzieja/Oszukać głód''
| ''Łapać złodzieja''
| ''Oszukać głód''
| ''To Catch a Goof''
| ''To Catch a Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 25
| bgcolor="#DFEEEF" | 25
| ''
| ''Agent federalny''
| ''Agent federalny''
| ''The Ungoofables''
| ''The Ungoofables''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 26
| bgcolor="#DFEEEF" | 26
| ''Wyścig wanien/Zawody bez wody''
| ''Wyścig wanien''
| ''Zawody bez wody''
| ''Tub Be or Not Tub Be''
| ''Tub Be or Not Tub Be''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 27
| bgcolor="#DFEEEF" | 27
| ''Bliskie spotkania foliowego stopnia/Bliskie spotkania z mimem''
| ''Bliskie spotkania foliowego stopnia''
| ''Bliskie spotkania z mimem''
| ''Close Encounters of the Weird Mime''
| ''Close Encounters of the Weird Mime''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 28
| bgcolor="#DFEEEF" | 28
| ''Na spotkanie z przeznaczeniem/Randka z przeznaczeniem''
| ''Na spotkanie z przeznaczeniem''
| ''Randka z przeznaczeniem''
| ''Date with Destiny''
| ''Date with Destiny''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 29
| bgcolor="#DFEEEF" | 29
| ''
| ''Paluszek i główka''
| ''Paluszek i główka''
| ''Axed by Addition''
| ''Axed by Addition''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 30
| bgcolor="#DFEEEF" | 30
| ''
| ''Maks-ymalna ochrona''
| ''Maks-ymalna ochrona''
| ''Max-imum Protection''
| ''Max-imum Protection''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 31
| bgcolor="#DFEEEF" | 31
| ''Szef bandy/Gangi z Burekville''
| ''Szef bandy''
| ''Gangi z Burekville''
| ''Leader of the Pack''
| ''Leader of the Pack''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 32
| bgcolor="#DFEEEF" | 32
| ''
| ''Kondycja tłustycja''
| ''Kondycja tłustycja''
| ''Gymnauseum''
| ''Gymnauseum''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 33
| bgcolor="#DFEEEF" | 33
| ''
| ''Strażnicy Burekville''
| ''Strażnicy Burekville''
| ''Lethal Goofin’''  
| ''Lethal Goofin’''  
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 34
| bgcolor="#DFEEEF" | 34
| ''
| ''Załatwić Pita''
| ''Załatwić Pita''
| ''For Pete’s Sake''
| ''For Pete’s Sake''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 35
| bgcolor="#DFEEEF" | 35
| ''
| ''Okienna pułapka''
| ''Okienna pułapka''
| ''Window Pains''
| ''Window Pains''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 36
| bgcolor="#DFEEEF" | 36
| ''
| ''W samo południe przy zagrodzie''
| ''W samo południe przy zagrodzie''
| ''Gunfight at the Okie-Doke Corral''
| ''Gunfight at the Okie-Doke Corral''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 37
| bgcolor="#DFEEEF" | 37
| ''
| ''Totalnie wyautowani''
| ''Totalnie wyautowani''
| ''Take Me out of the Ball Game''
| ''Take Me out of the Ball Game''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 38
| bgcolor="#DFEEEF" | 38
| ''
| ''Goofy Blues''
| ''Goofy Blues''
| ''Shake, Rattle & Goof''
| ''Shake, Rattle & Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 39
| bgcolor="#DFEEEF" | 39
| ''Żegnaj panie Goofy/Żegnaj panie Goofy''
| ''Żegnaj panie Goofy''
| ''Żegnaj panie Goofy''
| ''Goodbye Mr. Goofy''
| ''Goodbye Mr. Goofy''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 40
| bgcolor="#DFEEEF" | 40
| ''
| ''Mucha nie siada''
| ''Mucha nie siada''
| ''Come Fly with Me''
| ''Come Fly with Me''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 41
| bgcolor="#DFEEEF" | 41
| ''
| ''Kłopotliwy spadek''
| ''Kłopotliwy spadek''
| ''Where There’s a Will, There’s a Goof''
| ''Where There’s a Will, There’s a Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 42
| bgcolor="#DFEEEF" | 42
| ''Nieuleczalna choroba/Śmiertelne aspiracje''
| ''Nieuleczalna choroba''
| ''Śmiertelne aspiracje''
| ''Terminal Pete''
| ''Terminal Pete''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 43
| bgcolor="#DFEEEF" | 43
| ''Idealna pani domu/Konkurs gospodarności''
| ''Idealna pani domu''
| ''Konkurs gospodarności''
| ''Mrs. Spoonerville''
| ''Mrs. Spoonerville''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 44
| bgcolor="#DFEEEF" | 44
| ''Szczątki, kłamstwa i kasety wideo/Duchy, kłamstwa i kaseta video''
| ''Szczątki, kłamstwa i kasety wideo''
| ''Duchy, kłamstwa i kaseta video''
| ''Wrecks, Lies & Videotape''
| ''Wrecks, Lies & Videotape''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 45
| bgcolor="#DFEEEF" | 45
| ''Złoto dla durniów/Złoto głupców''
| ''Złoto dla durniów''
| ''Złoto głupców''
| ''Fool’s Gold''
| ''Fool’s Gold''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 46
| bgcolor="#DFEEEF" | 46
| ''Goofin Hood i Melancholicy/Robin Goof i smętna kompania''
| ''Goofin Hood i Melancholicy''
| ''Robin Goof i smętna kompania''
| ''Goofin’ Hood & His Melancholy Men''
| ''Goofin’ Hood & His Melancholy Men''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 47
| bgcolor="#DFEEEF" | 47
| ''Blaski i cienie Wielkiego Miasta/Wielkomiejska włóczęga''
| ''Blaski i cienie Wielkiego Miasta''
| ''Wielkomiejska włóczęga''
| ''Big City Blues''
| ''Big City Blues''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 48
| bgcolor="#DFEEEF" | 48
| ''Kaczki nieboraczki/O jedno pióro za daleko''
| ''Kaczki nieboraczki''
| ''O jedno pióro za daleko''
| ''Goofs of a Feather''
| ''Goofs of a Feather''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 49
| bgcolor="#DFEEEF" | 49
| ''
| ''Na Goofa urok''
| ''Na Goofa urok''
| ''Rally Round the Goof''
| ''Rally Round the Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 50
| bgcolor="#DFEEEF" | 50
| ''
| ''Frankengoof''
| ''Frankengoof''
| ''Frankengoof''
| ''Frankengoof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 51
| bgcolor="#DFEEEF" | 51
| ''
| ''Koń wyścigowy''
| ''Koń wyścigowy''
| ''Pete’s Day at the Races''
| ''Pete’s Day at the Races''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 52
| bgcolor="#DFEEEF" | 52
| ''
| ''Gruby i grubszy''
| ''Gruby i grubszy''
| ''As Goof Would Have It''
| ''As Goof Would Have It''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 53
| bgcolor="#DFEEEF" | 53
| ''
| ''Grunt to rodzinka''
| ''Grunt to rodzinka''
| ''Calling All Goofs''
| ''Calling All Goofs''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 54
| bgcolor="#DFEEEF" | 54
| ''
| ''Święto duchów''
| ''Święto duchów''
| ''Hallow-Weenies''
| ''Hallow-Weenies''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 55
| bgcolor="#DFEEEF" | 55
| ''
| ''Złoty interes''
| ''Złoty interes''
| ''Partners in Grime''
| ''Partners in Grime''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 56
| bgcolor="#DFEEEF" | 56
| ''
| ''Dziedzic mimo woli''
| ''Dziedzic mimo woli''
| ''To Heir Is Human''
| ''To Heir Is Human''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 57
| bgcolor="#DFEEEF" | 57
| ''
| ''Z dzieckiem będzie ich troje''
| ''Z dzieckiem będzie ich troje''
| ''And Baby Makes Three''
| ''And Baby Makes Three''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 58
| bgcolor="#DFEEEF" | 58
| ''
| ''E=MC Goofy''
| ''E=MC Goofy''
| ''E=MC Goof''
| ''E=MC Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 59
| bgcolor="#DFEEEF" | 59
| ''
| ''Koci gwiazdor''
| ''Koci gwiazdor''
| ''Cat’s Entertainment''
| ''Cat’s Entertainment''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 60
| bgcolor="#DFEEEF" | 60
| ''
| ''Edukacja Goofy’ego''
| ''Edukacja Goofy’ego''
| ''Educating Goofy''
| ''Educating Goofy''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 61
| bgcolor="#DFEEEF" | 61
| ''
| ''Nie truć mi tu''
| ''Nie truć mi tu''
| ''A Goof of the People''
| ''A Goof of the People''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 62
| bgcolor="#DFEEEF" | 62
| ''
| ''Wielka orkiestra koszmarnej mocy''
| ''Wielka orkiestra koszmarnej mocy''
| ''Dr. Horatio’s Magic Orchestra''
| ''Dr. Horatio’s Magic Orchestra''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 63
| bgcolor="#DFEEEF" | 63
| ''
| ''Gorączka remontowej nocy''
| ''Gorączka remontowej nocy''
| ''Nightmare on Goof Street''
| ''Nightmare on Goof Street''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 64
| bgcolor="#DFEEEF" | 64
| ''
| ''Dwóch przeciw mafii''
| ''Dwóch przeciw mafii''
| ''Goof Fellas''
| ''Goof Fellas''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 65
| bgcolor="#DFEEEF" | 65
| ''
| ''Miłość, szmaragd i rocznica''
| ''Miłość, szmaragd i rocznica''
| ''Peg o’ the Jungle''
| ''Peg o’ the Jungle''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
| colspan=bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 66
| bgcolor="#DFEEEF" | 66
| ''
| ''Jajo nie do zniesienia
| ''Jajo nie do zniesienia
| ''Great Egg-Spectations''
| ''Great Egg-Spectations''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 67
| bgcolor="#DFEEEF" | 67
| ''
| ''
| ''
| ''Maximum Insecurity''
| ''Maximum Insecurity''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 68
| bgcolor="#DFEEEF" | 68
| ''
| ''
| ''
| ''Three Ring Bind''
| ''Three Ring Bind''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 69
| bgcolor="#DFEEEF" | 69
| ''
| ''
| ''
| ''Queasy Rider''
| ''Queasy Rider''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 70
| bgcolor="#DFEEEF" | 70
| ''
| ''Kochany szczeniak''
| ''Kochany szczeniak''
| ''Puppy Love''
| ''Puppy Love''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 71
| bgcolor="#DFEEEF" | 71
| ''
| ''
| ''
| ''Goofin’ Up the Social Ladder''
| ''Goofin’ Up the Social Ladder''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 72
| bgcolor="#DFEEEF" | 72
| ''
| ''
| ''
| ''Sherlock Goof''
| ''Sherlock Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 73
| bgcolor="#DFEEEF" | 73
| ''Talent dla Maxa
| ''
| ''Talent dla Maxa''
| ''Talent to the Max''
| ''Talent to the Max''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 74
| bgcolor="#DFEEEF" | 74
| ''
| ''
| ''
| ''Clan of the Cave Goof''
| ''Clan of the Cave Goof''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 75
| bgcolor="#DFEEEF" | 75
| ''
| ''
| ''
| ''From Air to Eternity''
| ''From Air to Eternity''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 76
| bgcolor="#DFEEEF" | 76
| ''
| ''
| ''
| ''Pistolgeist''
| ''Pistolgeist''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=|
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 77
| bgcolor="#DFEEEF" | 77
| ''
| ''
| ''
| ''Bringin’ On the Rain''
| ''Bringin’ On the Rain''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=4 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | 78
| bgcolor="#DFEEEF" | 78
| ''
| ''
| ''
| ''Tee for Two''
| ''Tee for Two''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=4 |
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ODCINEK SPECJALNY'''
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''ODCINEK SPECJALNY'''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=4 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF" | S1
| bgcolor="#DFEEEF" | S1
| ''
| ''Boże Narodzenie z Goofym''
| ''Boże Narodzenie z Goofym''
| ''Have Yourself a Goofy Little Christmas''<br />''(A Goof Troop Christmas)''
| ''Have Yourself a Goofy Little Christmas''<br />''(A Goof Troop Christmas)''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=4 |
|}
|}



Wersja z 23:31, 18 lut 2019

Goofy i inni

Goof Troop

Goofy i inni.jpg
Gatunek animacja, komedia
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Disney Channel, Disney Junior (2. wersja)
Lata produkcji 1992-1993
Data premiery dubbingu 23 kwietnia 1994 (1. wersja)
2 grudnia 2006 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 78 z 78 + S1

Goofy i inni (ang. Goof Troop, 1992-1993) – amerykański serial animowany produkcji wytwórni Walta Disneya.

78-odcinkowy serial posiadający dwie wersje dubbingu; pierwsza wersja była emitowana niegdyś na kanale TVP1 (premiera – 23 kwietnia 1994 roku) w sobotnim bloku Walt Disney przedstawia; druga zaś była emitowana na kanale Disney Channel (premiera – 2 grudnia 2006 roku) oraz na kanale Disney Junior (premiera: 7 października 2013 roku).

Wersja polska

Pierwsza wersja

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyser: Elżbieta Jeżewska
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Andrzej Kowal
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Dorota Filipek-Załęska
Wystąpili:

oraz:

i inni

Piosenkę śpiewał: Tomasz Kozłowicz

Lektor: Stanisław Olejniczak

Druga wersja

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – MASTER FILM
Reżyseria:

Dialogi:

Dźwięk:

Montaż:

Kierownictwo produkcji:

Tekst piosenki: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:

oraz:

i inni

Śpiewali: Krzysztof Pietrzak, Michał Rudaś, Paweł Hartlieb i Piotr Gogol

Lektor: Maciej Gudowski

Spis odcinków

N/o Polski tytuł
(Telewizyjne Studia Dźwięku)
Polski tytuł
(Disney Character Voices International)
Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
01 Filmowe strachy Midnight Movie Madness
02 Obozowe życie Jaki ojciec taki biwak You Camp Take It with You
03 Reklama dźwignią prasy All the Goof That’s Fit to Print
04 Próżność ukarana Znalezione nie kradzione In Goof We Trust
05 Inspektor Goofy Inspektor Goofy Inspector Goofy
06 Akcja Pizza A Pizza the Action
07 Dom na sprzedaż Unreal Estate
08 Goofy to ma szczęście Everything’s Coming Up Goofy (Forever Goof Part 1)
09 Letnia gorączka Totalne uziemienie Cabana Fever
10 Jak dobrze mieć sąsiada Good Neighbor Goofy (Forever Goof Part 2)
11 Majster od tapet Counterfeit Goof
12 Jakby skórę zdjął Meanwhile, Back at the Ramp
13 Spór graniczny Wolnoć Tomku w swoim domku Goof Under My Roof
14 Grunt to reklama Wysokie loty Hot Air
15 Fakt czy fikcja? Czterej panowie w łódce Slightly Dinghy
16 Nie ma kasztanów bez kolców O, R-V, I N-V U
17 Klątwa świra Dobry, zły i Goofy The Good, the Bad & the Goofy
18 Żołnierz Goofy Żołnierz Goofy Major Goof
19 Najlepsi przyjaciele Prawdziwych przyjaciół poznaje się w klubie Buddy Building
20 Super Kolos The Incredible Bulk
21 Nie ma dymu bez Goofy’ego Where There’s Smoke, There’s Goof
22 Wielka stopa Winter Blunderland
23 Co nagle to po forsie Śmieć to pieniądz Waste Makes Haste
24 Łapać złodzieja Oszukać głód To Catch a Goof
25 Agent federalny The Ungoofables
26 Wyścig wanien Zawody bez wody Tub Be or Not Tub Be
27 Bliskie spotkania foliowego stopnia Bliskie spotkania z mimem Close Encounters of the Weird Mime
28 Na spotkanie z przeznaczeniem Randka z przeznaczeniem Date with Destiny
29 Paluszek i główka Axed by Addition
30 Maks-ymalna ochrona Max-imum Protection
31 Szef bandy Gangi z Burekville Leader of the Pack
32 Kondycja tłustycja Gymnauseum
33 Strażnicy Burekville Lethal Goofin’
34 Załatwić Pita For Pete’s Sake
35 Okienna pułapka Window Pains
36 W samo południe przy zagrodzie Gunfight at the Okie-Doke Corral
37 Totalnie wyautowani Take Me out of the Ball Game
38 Goofy Blues Shake, Rattle & Goof
39 Żegnaj panie Goofy Żegnaj panie Goofy Goodbye Mr. Goofy
40 Mucha nie siada Come Fly with Me
41 Kłopotliwy spadek Where There’s a Will, There’s a Goof
42 Nieuleczalna choroba Śmiertelne aspiracje Terminal Pete
43 Idealna pani domu Konkurs gospodarności Mrs. Spoonerville
44 Szczątki, kłamstwa i kasety wideo Duchy, kłamstwa i kaseta video Wrecks, Lies & Videotape
45 Złoto dla durniów Złoto głupców Fool’s Gold
46 Goofin Hood i Melancholicy Robin Goof i smętna kompania Goofin’ Hood & His Melancholy Men
47 Blaski i cienie Wielkiego Miasta Wielkomiejska włóczęga Big City Blues
48 Kaczki nieboraczki O jedno pióro za daleko Goofs of a Feather
49 Na Goofa urok Rally Round the Goof
50 Frankengoof Frankengoof
51 Koń wyścigowy Pete’s Day at the Races
52 Gruby i grubszy As Goof Would Have It
53 Grunt to rodzinka Calling All Goofs
54 Święto duchów Hallow-Weenies
55 Złoty interes Partners in Grime
56 Dziedzic mimo woli To Heir Is Human
57 Z dzieckiem będzie ich troje And Baby Makes Three
58 E=MC Goofy E=MC Goof
59 Koci gwiazdor Cat’s Entertainment
60 Edukacja Goofy’ego Educating Goofy
61 Nie truć mi tu A Goof of the People
62 Wielka orkiestra koszmarnej mocy Dr. Horatio’s Magic Orchestra
63 Gorączka remontowej nocy Nightmare on Goof Street
64 Dwóch przeciw mafii Goof Fellas
65 Miłość, szmaragd i rocznica Peg o’ the Jungle
SERIA DRUGA
66 Jajo nie do zniesienia Great Egg-Spectations
67 Maximum Insecurity
68 Three Ring Bind
69 Queasy Rider
70 Kochany szczeniak Puppy Love
71 Goofin’ Up the Social Ladder
72 Sherlock Goof
73 Talent dla Maxa Talent to the Max
74 Clan of the Cave Goof
75 From Air to Eternity
76 Pistolgeist
77 Bringin’ On the Rain
78 Tee for Two
ODCINEK SPECJALNY
S1 Boże Narodzenie z Goofym Have Yourself a Goofy Little Christmas
(A Goof Troop Christmas)

Zobacz również

Linki zewnętrzne