Huckleberry Finn: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (uzupełnienie)
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Huckleberry Finn''' (jap. ''Huckleberry No Bouken'', ang. ''The Adventures of Huckleberry Finn'', 1976) – japoński serial animowany w konwencji anime, realizowany na motywach powieści Przygody Hucka Finna Marka Twaina. Wersja amerykańska z roku 1993 trafiła do Polski w 2001 roku.
{{Serial2
|tytuł=Huckleberry Finn
|tytuł oryginalny=ハックルベリィの冒険
|plakat=Huckleberry Finn.jpg
|gatunek=animowany, przygodowy
|kraj=Japonia
|język=japoński
|stacja=[[Fox Kids]], [[TVN]], [[Fox Kids Play]]/[[Jetix Play]]
|dystrybutor dvd=[[SDT Film]]
|lata produkcji=1976
|data premiery=[[2001]]
|sezony=1 z 1
|odcinki=26 z 26
}}
'''Huckleberry Finn''' (jap. ハックルベリィの冒険, ''Huckleberry No Bouken'', ang. ''The Adventures of Huckleberry Finn'', 1976) – japoński serial animowany w konwencji anime, realizowany na motywach powieści ''Przygody Hucka Finna'' Marka Twaina. Wersja amerykańska z roku 1993 trafiła do Polski w 2001 roku.
 
== Fabuła ==
Znasz historię jednego z najniezwyklejszych chłopców na świecie? Lubisz najbardziej zwariowane wydarzenia, jakie tylko można sobie wyobrazić? Znajdziesz je w serialu o Huckelberry Finnie, który ze wszystkich opresji wychodzi cało dzięki swojemu sprytowi i poczuciu humoru. Podróżując wzdłuż rzeki Mississippi z zaprzyjaźnioną wiewiórką tańczy, śpiewa i broni leśnych zwierząt przed niebezpiecznymi wrogami. Ta klasyczna opowieść, stworzona przez Marka Twaina bawi dzieci na całym świcie od wielu lat.
 
<small>Opis pochodzi z archiwalnej strony [http://web.archive.org/web/20010723023353/http://www.foxkids.com.pl/filmy/index.php?fd=1&ft=29 Fox Kids]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 37: Linia 56:
i inni
i inni


'''Tekst piosenki''': [[Anna Rutkowska]]<br />
'''Piosenkę z tekstem''': [[Anna Rutkowska|Anny Rutkowskiej]] '''śpiewali''': [[Adam Krylik]], [[Piotr Gogol]] i [[Anna Sochacka]]<br />
'''Śpiewali''': [[Adam Krylik]], [[Piotr Gogol]] i [[Anna Sochacka]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Piotr Gogol]]
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Piotr Gogol]]


'''Lektor''': [[Tomasz Knapik]]
'''Lektor''': [[Tomasz Knapik]]


== Odcinki ==
== Spis odcinków ==
* Serial liczy 26 odcinków. Obecnie nie jest emitowany.
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
* Serial emitowany był na antenie [[Fox Kids]], [[TVN]] i [[Fox Kids Play]]/[[Jetix Play]].
 
=== Spis odcinków ===
{| style="text-align: center; width: 70%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
|-style="background: #ABC;"
!width="6%"|N/o
!width="47%"|Polski tytuł
!width="47%"|Angielski tytuł
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
!width="10%"|
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''W złodziejskiej kryjówce''
| ''W złodziejskiej kryjówce''
| ''In The Pirate’s Cave''
| ''In The Pirate’s Cave''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Powrót ojca''
| ''Powrót ojca''
| ''Pap’s Back''
| ''Pap’s Back''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Więzienie''
| ''Więzienie''
| ''Cabin Fever''
| ''Cabin Fever''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Ucieczka''
| ''Ucieczka''
| ''Escape To Freedom''
| ''Escape To Freedom''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Znaki burzy''
| ''Znaki burzy''
| ''A Sign For Everything''
| ''A Sign For Everything''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Wspaniała przyjaźń''
| ''Wspaniała przyjaźń''
| ''A Fine Friendship''
| ''A Fine Friendship''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Bandyci na wraku''
| ''Bandyci na wraku''
| ''River Rascals''
| ''River Rascals''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Gdzie jest Jim?''
| ''Gdzie jest Jim?''
| ''Where’s Jim?''
| ''Where’s Jim?''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Łowcy nagród''
| ''Łowcy nagród''
| ''The Bounty Hunters''
| ''The Bounty Hunters''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Huck Grangerford''
| ''Huck Grangerford''
| ''Huck Grangerford''
| ''Huck Grangerford''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Waśnie i zmartwienia''
| ''Waśnie i zmartwienia''
| ''Feudin’ And Fussin’''
| ''Feudin’ And Fussin’''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Huck chce zaprowadzić pokój''
| ''Huck chce zaprowadzić pokój''
| ''Huck The Peacemaker''
| ''Huck The Peacemaker''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Zwycięstwo prawdziwej miłości''
| ''Zwycięstwo prawdziwej miłości''
| ''Love Conquers All''
| ''Love Conquers All''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Wspaniały interes''
| ''Wspaniały interes''
| ''Business Men''
| ''Business Men''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Nie zaczynaj z rudzielcem''
| ''Nie zaczynaj z rudzielcem''
| ''Don’t Mess With A Redhead''
| ''Don’t Mess With A Redhead''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Suzie szuka mamy''
| ''Suzie szuka mamy''
| ''Susie’s Quest''
| ''Susie’s Quest''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Uwaga bizony''
| ''Uwaga bizony''
| ''Buffalo Alert''
| ''Buffalo Alert''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Cmentarne czary''
| ''Cmentarne czary''
| ''Grave Doin’s''
| ''Grave Doin’s''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Znowu w niewoli''
| ''Znowu w niewoli''
| ''Captured Again''
| ''Captured Again''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Dobry uczynek''
| ''Dobry uczynek''
| ''Good Samaritans''
| ''Good Samaritans''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Król i książę''
| ''Król i książę''
| ''The King And The Duke''
| ''The King And The Duke''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Dwaj dżentemeni z Anglii''
| ''Dwaj dżentemeni z Anglii''
| ''Two Gentlemen From England''
| ''Two Gentlemen From England''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Prawdziwi wujowie''
| ''Prawdziwi wujowie''
| ''The Real Uncles''
| ''The Real Uncles''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Zmowa przeciwko Jimowi''
| ''Zmowa przeciwko Jimowi''
| ''They’ve Sold Jim''
| ''They’ve Sold Jim''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Jim w kajdanach''
| ''Jim w kajdanach''
| ''On The Run Again''
| ''On The Run Again''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Słodkie słowo – wolność''
| ''Słodkie słowo – wolność''
| ''The Last Word – Freedom''
| ''The Last Word – Freedom''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 21:35, 10 sie 2021

Huckleberry Finn

ハックルベリィの冒険

Huckleberry Finn.jpg
Gatunek animowany, przygodowy
Kraj produkcji Japonia
Język oryginału japoński
Stacja telewizyjna Fox Kids, TVN, Fox Kids Play/Jetix Play
Dystrybutor DVD SDT Film
Lata produkcji 1976
Data premiery dubbingu 2001
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Huckleberry Finn (jap. ハックルベリィの冒険, Huckleberry No Bouken, ang. The Adventures of Huckleberry Finn, 1976) – japoński serial animowany w konwencji anime, realizowany na motywach powieści Przygody Hucka Finna Marka Twaina. Wersja amerykańska z roku 1993 trafiła do Polski w 2001 roku.

Fabuła

Znasz historię jednego z najniezwyklejszych chłopców na świecie? Lubisz najbardziej zwariowane wydarzenia, jakie tylko można sobie wyobrazić? Znajdziesz je w serialu o Huckelberry Finnie, który ze wszystkich opresji wychodzi cało dzięki swojemu sprytowi i poczuciu humoru. Podróżując wzdłuż rzeki Mississippi z zaprzyjaźnioną wiewiórką tańczy, śpiewa i broni leśnych zwierząt przed niebezpiecznymi wrogami. Ta klasyczna opowieść, stworzona przez Marka Twaina bawi dzieci na całym świcie od wielu lat.

Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Fox Kids – STUDIO EUROCOM
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk i montaż: Jacek Kacperek
Kierownictwo produkcji: Marzena Wiśniewska
Udział wzięli:

i inni

Piosenkę z tekstem: Anny Rutkowskiej śpiewali: Adam Krylik, Piotr Gogol i Anna Sochacka
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol

Lektor: Tomasz Knapik

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 W złodziejskiej kryjówce In The Pirate’s Cave
02 Powrót ojca Pap’s Back
03 Więzienie Cabin Fever
04 Ucieczka Escape To Freedom
05 Znaki burzy A Sign For Everything
06 Wspaniała przyjaźń A Fine Friendship
07 Bandyci na wraku River Rascals
08 Gdzie jest Jim? Where’s Jim?
09 Łowcy nagród The Bounty Hunters
10 Huck Grangerford Huck Grangerford
11 Waśnie i zmartwienia Feudin’ And Fussin’
12 Huck chce zaprowadzić pokój Huck The Peacemaker
13 Zwycięstwo prawdziwej miłości Love Conquers All
14 Wspaniały interes Business Men
15 Nie zaczynaj z rudzielcem Don’t Mess With A Redhead
16 Suzie szuka mamy Susie’s Quest
17 Uwaga bizony Buffalo Alert
18 Cmentarne czary Grave Doin’s
19 Znowu w niewoli Captured Again
20 Dobry uczynek Good Samaritans
21 Król i książę The King And The Duke
22 Dwaj dżentemeni z Anglii Two Gentlemen From England
23 Prawdziwi wujowie The Real Uncles
24 Zmowa przeciwko Jimowi They’ve Sold Jim
25 Jim w kajdanach On The Run Again
26 Słodkie słowo – wolność The Last Word – Freedom

Linki zewnętrzne