Księżniczka Łabędzi

Z Dubbingpedia
Skocz do: nawigacja, szukaj

Księżniczka Łabędzi / Zaklęty Łabędź

The Swan Princess

Księżniczka łabędzi.jpg
Gatunek animacja
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (2. wersja)
Rok produkcji 1994
Dystrybutor kinowy ITI Cinema (1. wersja)
Dystrybutor DVD Imperial CinePix (1. wersja)
Dystrybutor Blu-ray/DVD {{{dystrybutor bluraydvd}}}
Data premiery dubbingu 15 marca 1996 (1. wersja)
15 sierpnia 2001 (2. wersja)
Księżniczka Łabędzi (wersja DVD) lub Zaklęty Łabędź (wersja TVP) (org. The Swan Princess, 1994) – nominowany do Złotego Globu amerykański film animowany oparty na balecie Jezioro łabędzie. Powstały również dwie kontynuacje filmu: Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku i Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika.

Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się 15 marca 1996 roku. Dystrybutorem było ITI Cinema.

Film posiada dwie wersje dubbingu – kinowa i na DVD oraz druga – telewizyjna dla TVP (premiera w TVP1 – 15 sierpnia 2001).

Fabuła

Władcy dwóch baśniowych królestw postanawiają, że ich dzieci – Derek i Odetta – powinni się pobrać. Nie podoba się to złemu czarownikowi Rothbartowi. Uprowadza on księżniczkę, a następnie zmienia ją w pięknego łabędzia, którego więzi na ukrytym wśród lasów jeziorze. Każdego wieczoru w świetle księżyca Odetta odzyskuje swoją ludzką postać, jednak z nadejściem świtu ponownie staje się ptakiem. Rothbart co noc prosi księżniczkę o rękę. Jeśli zgodzi się zostać jego żoną, zły czar pryśnie, ale czarownik zostanie władcą jej królestwa. Tymczasem dzielny Derek błądzi po lasach szukając swojej ukochanej.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-379010

Wersja polska

Wersja kinowa

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Teksty piosenek: Ryszard Skalski
Kierownictwo muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Ryszard Lenartowicz
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Sobieraj
W filmie wystąpili:

oraz:

i inni

Partie chóralne w wykonaniu chóru pod kierownictwem Mirosława Janowskiego

Lektor: Jerzy Dominik

Wersja telewizyjna

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyseria: Barbara Sołtysik
Dialogi: Dorota Dziadkiewicz-Brewińska na podstawie tłumaczenia Katarzyny Ciupak
Dźwięk: Joanna Fidos
Montaż: Elżbieta Joel
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Kierownictwo produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:

i inni

Lektor: Adam Biedrzycki

Linki zewnętrzne