Królowa Śniegu (film 1995)

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Królowa Śniegu
Tytuł oryginalny The Snow Queen
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (2. wersja)
Dystrybutor VHS Warner Bros. Poland (1. wersja)
Rok produkcji 1995
Data premiery dubbingu październik 1998 (1. wersja)
26 grudnia 2002 (2. wersja)
Ten artykuł jest o filmie animowanym z 1995 roku. Możesz także szukać innych haseł związanych z Królową Śniegu.

Królowa Śniegu (ang. The Snow Queen, 1995) – brytyjski film animowany w reżyserii Martina Gatesa.

Film posiada dwie wersje polskiego dubbingu – pierwsza dostępna na kasetach VHS wydanych przez Warner Bros. Poland od października 1998 i druga wyemitowana po raz pierwszy 26 grudnia 2002 roku w TVP1.

Fabuła

Gerda wraz z bratem i młodszą siostra słuchają opowieści swojej babci o Królowej Śniegu, nie zdając sobie sprawy z tego, że historia jest prawdziwa. Zła Królowa istnieje i mieszka w lodowym zamku, gdzie knuje plan zamrożenia całego świata, poszukując ogromnego lustra, którym chce zasłonić Słońce. Gdy je odnajduje, szkło rozbija się, a jego dwa kawałki lądują w sercu i oku Kaja. Wkrótce postanawia ona porwać chłopca, aby zrealizować swój cel.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Wystąpili:

i inni

Wykonanie piosenek: Mirosława Krajewska, Andrzej Gawroński, Krzysztof Tyniec, Joanna Jabłczyńska, Wojciech Paszkowski i inni

Lektor: Krzysztof Kołbasiuk

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Wystąpili:

i inni

Lektor: Adam Biedrzycki

Linki zewnętrzne