Kapitan Szablozęby i skarb piratów: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m nowy artykuł
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Kapitan Szablozęby i skarb piratów''' (org. ''Kaptein Sabeltann og skatten i Lama Rama'', 2014) – norweski komediowy film przygodowy.
{{Film2
|tytuł=Kapitan Szablozęby i skarb piratów
|tytuł oryginalny=Kaptein Sabeltann og skatten i Lama Rama
|plakat=Kapitan Szablozęby i skarb piratów.jpg
|gatunek=familijny, komedia, przygodowy
|kraj=Norwegia
|język=norweski
|dystrybutor kinowy=[[Kino Świat]]
|rok=2014
|data premiery=29 maja [[2015]]
}}'''Kapitan Szablozęby i skarb piratów''' (nor. ''Kaptein Sabeltann og skatten i Lama Rama'', 2014) – norweski komediowy film przygodowy.


Premiera filmu w polskich kinach – 29 maja [[2015]] roku; dystrybucja: [[Kino Świat]].
Premiera filmu w polskich kinach – 29 maja [[2015]] roku; dystrybucja: [[Kino Świat]].
== Fabuła ==
Kapitan Szablozęby, postrach mórz i oceanów od Karaibów aż po krańce świata, wraz ze swoją nieustraszoną załogą powraca do rodzimego portu. Podczas niebezpiecznej podróży w ręce piratów wpadła stara mapa, która wskazuje drogę na legendarną Wyspę Skarbów. Jak głosi plotka, skarbiec króla wyspy kryje wielkie bogactwo. Kapitan Szablozęby już szykuje się do rejsu, jednak chciwy konkurent, Bjorn Wredny, kradnie jego ukochany statek – „Mroczną Damę”. Złodziej nie wie, że pod pokładem skrył się 11-letni Paluch. Chłopiec, który od najmłodszych lat marzy o służbie pod banderą trupiej czaszki, ma teraz niepowtarzalną okazję, aby dowieść swojej przydatności. Dzięki odwadze i pomysłowości Palucha, Szablozębemu udaje się odzyskać okręt. Chłopiec zostaje oficjalnie przyjęty do załogi „Mrocznej Damy” i razem z piratami wyrusza na wyprawę swojego życia.
<small>Opis pochodzi ze [http://kinoswiat.pl/kapitan-szablozebny-i-skarby-piratow/ strony dystrybutora]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze''': [[Studio PRL|STUDIA PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br />
'''Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze''': [[Studio PRL|STUDIA PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br />
'''Reżyseria''': [[Jarosław Boberek]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jarosław Boberek]]<br />
'''Dialogi''': [[Jan Jakub Wecsile|Jakub Wecsile]]<br />
'''Dialogi''': [[Jan Jakub Wecsile|Kuba Wecsile]]<br />
'''Nagranie dialogów i zgranie dźwięku 5.1''': [[Aleksander Cherczyński]] – [[Studio PRL|STUDIO PRL]]<br />
'''Montaż dialogów''': [[Kamil Sołdacki]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Maciej Jastrzębski]]<br />
'''Głosów użyczyli''':
'''Głosów użyczyli''':
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Kapitan Szablozęby'''
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Kapitan Szablozęby'''
* [[Beniamin Lewandowski]] – '''Paluch'''
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Longfinger'''
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Longfinger'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Rosa'''
* [[Sławomir Orzechowski]] – '''Bjorn'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Król Rufus'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Król Rufus'''
* [[Andrzej Andrzejewski]] – '''Baron Fanfaron'''
* [[Andrzej Andrzejewski]] – '''Baron Fanfaron'''
* [[Sławomir Orzechowski]] – '''Bjorn'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Rosa'''
* [[Anna Sroka]] – '''Frida'''
* [[Maja Konkel]] – '''Raven'''
* [[Jakub Wieczorek]] – '''Konrad'''
* [[Jakub Wieczorek]] – '''Konrad'''
* [[Anna Sroka-Hryń]] – '''Frida'''
* [[Krzysztof Pluskota]] – '''Wimp'''
* [[Dariusz Błażejewski]] – '''Wally'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Jarosław Boberek]] – '''Benjamin'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Benjamin'''
* [[Beniamin Lewandowski]] – '''Paluch'''
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] – '''Strażniczka'''
* [[Maja Konkel]] – '''Raven'''
* [[Krzysztof Pluskota]] – '''Wimp'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Wally'''
* [[Joanna Węgrzynowska]] – '''Strażniczka'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Tully'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Tully'''
* [[Franciszek Boberek]] – '''Damian'''
* [[Franciszek Boberek]] – '''Damian'''
'''oraz''':
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]]
* [[Piotr Bąk]]
* [[Magdalena Turczeniewicz]]
* [[Wojciech Chorąży]]
* [[Zbigniew Konopka]]
* [[Michał Konarski]]
i inni
i inni
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Andrzej Żarnecki]]<br />
'''Piosenki wykonali''': [[Wojciech Paszkowski]], [[Mirosław Zbrojewicz]], [[Sebastian Gawlik]], [[Jerzy Pieniążek]], [[Anna Świątczak|Anna Żeńca]] oraz [[Karolina Maternicka]]<br />
'''Nagranie piosenek''': [[Jerzy Pieniążek]]
'''Lektor''': [[Krzysztof Banaszyk]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=uCTFOKlJS0I Zwiastun filmu]
* {{filmweb|film|698534}}
* {{filmweb|film|698534}}
* [http://stopklatka.pl/filmy/-/150003357,kapitan-szablozeby-i-skarb-piratow ''Kapitan Szablozęby i skarb piratów''] w bazie stopklatka.pl
* [https://archiwum.stopklatka.pl/film/kapitan-szablozeby-i-skarb-piratow ''Kapitan Szablozęby i skarb piratów''] w bazie stopklatka.pl
* [http://dubbing.pl/kapitan-szablozeby-i-skarb-piratow/ ''Kapitan Szablozęby i skarb piratów''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 10:51, 14 lis 2019

Tytuł Kapitan Szablozęby i skarb piratów
Tytuł oryginalny Kaptein Sabeltann og skatten i Lama Rama
Gatunek familijny, komedia, przygodowy
Kraj produkcji Norwegia
Język oryginału norweski
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2014
Data premiery dubbingu 29 maja 2015

Kapitan Szablozęby i skarb piratów (nor. Kaptein Sabeltann og skatten i Lama Rama, 2014) – norweski komediowy film przygodowy.

Premiera filmu w polskich kinach – 29 maja 2015 roku; dystrybucja: Kino Świat.

Fabuła

Kapitan Szablozęby, postrach mórz i oceanów od Karaibów aż po krańce świata, wraz ze swoją nieustraszoną załogą powraca do rodzimego portu. Podczas niebezpiecznej podróży w ręce piratów wpadła stara mapa, która wskazuje drogę na legendarną Wyspę Skarbów. Jak głosi plotka, skarbiec króla wyspy kryje wielkie bogactwo. Kapitan Szablozęby już szykuje się do rejsu, jednak chciwy konkurent, Bjorn Wredny, kradnie jego ukochany statek – „Mroczną Damę”. Złodziej nie wie, że pod pokładem skrył się 11-letni Paluch. Chłopiec, który od najmłodszych lat marzy o służbie pod banderą trupiej czaszki, ma teraz niepowtarzalną okazję, aby dowieść swojej przydatności. Dzięki odwadze i pomysłowości Palucha, Szablozębemu udaje się odzyskać okręt. Chłopiec zostaje oficjalnie przyjęty do załogi „Mrocznej Damy” i razem z piratami wyrusza na wyprawę swojego życia.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Jarosław Boberek
Dialogi: Kuba Wecsile
Nagranie dialogów i zgranie dźwięku 5.1: Aleksander CherczyńskiSTUDIO PRL
Montaż dialogów: Kamil Sołdacki
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski
Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

oraz:

i inni

Kierownictwo muzyczne: Andrzej Żarnecki
Piosenki wykonali: Wojciech Paszkowski, Mirosław Zbrojewicz, Sebastian Gawlik, Jerzy Pieniążek, Anna Żeńca oraz Karolina Maternicka
Nagranie piosenek: Jerzy Pieniążek

Lektor: Krzysztof Banaszyk

Linki zewnętrzne