Praziomek: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
ThePinkFin (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
ThePinkFin (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 21: Linia 21:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br /><!--
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MONOLITH FILMS – [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Reżyseria''': [[]]<br />
'''Reżyseria i dźwięk''': [[Elżbieta Mikuś]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Bartek Fukiet]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[]]<br />
'''Montaż''': [[Gabriela Turant-Wiśniewska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[]]<br />-->
'''Kierownictwo produkcji''': [[Agnieszka Kołodziejczyk]]<br />
'''Zgranie filmu''': [[Studio Soundplace|STUDIO SOUNDPLACE]] – [[Jan Chojnacki]] i [[Tomasz Dukszta]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Piotr Adamczyk]] – '''Praziomek'''
* [[Piotr Adamczyk]] – '''Praziomek'''
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Sir Lionel Frost'''
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Sir Lionel Frost'''
* [[Monika Krzywkowska]] – '''Adelina Fortnight'''<!--
* [[Monika Krzywkowska]] – '''Adelina Fortnight'''
'''W pozostałych rolach''':-->
* [[Henryk Talar]] – '''Lord Piggot-Dunceby'''
i inni
* [[Tomasz Dedek]] – '''Willard Stenk'''
 
* [[Maria Pakulnis]] – '''Królowa Yeti'''
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Pan Collick'''
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Gamu'''
* [[Olga Sarzyńska]] – '''Ama Lhamu'''
* [[Szymon Roszak]] – '''Pan Ziomer'''
'''oraz''':
* [[Stefan Knothe]] – '''Portier'''
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Jeden z lordów'''
* [[Jan Kulczycki]]
* [[Kinga Tabor-Szymaniak|Kinga Tabor]]
* [[Paulina Łaba]]
* [[Anna Wodzyńska]]
* [[Magdalena Herman-Urbańska]]
* [[Janusz Wituch]] – '''Barman'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Mężczyzna przed barem'''
* [[Kamil Pruban]]
* [[Damian Kulec]]


'''Lektor''': [[Radosław Popłonikowski]]


== Linki zewnętrzne ==
* Zwiastuny filmu: [https://www.youtube.com/watch?v=kkQY-EXTk5E 1], [https://www.youtube.com/watch?v=FiOIcRItZfI 2]
* {{filmweb|film|809816}}
* [http://polski-dubbing.pl/2019/03/13/praziomek-obsada-polskiego-dubbingu/ ''Praziomek''] na stronie polski-dubbing.pl
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 15:22, 27 wrz 2020

Tytuł Praziomek
Tytuł oryginalny Missing Link
Gatunek animowany, przygodowy, komediowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Kanada
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2019
Data premiery dubbingu 22 kwietnia 2019

Praziomek (ang. Missing Link, 2019) – amerykańsko-kanadyjski animowany film przygodowy.

Premiera filmu w polskich kinach – 22 kwietnia 2019 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Charyzmatyczny sir Lionel Frost to najwybitniejszy na świecie tropiciel mitów i potworów. W każdym razie za takiego sam się uważa. Problem w tym, że cieszy się raczej opinią postrzelonego dziwaka niż szacownego naukowca. Nic dziwnego zatem, że chętnie skorzysta z okazji, by udowodnić całemu światu jaki to z niego Indiana Jones. Na listowne zaproszenie pewnego tajemniczego obywatela wyrusza w dzikie ostępy Ameryki Północnej, by odnaleźć i ujawnić najbardziej tajemniczą z mitycznych istot – brakujące ogniwo, czyli najbliższego przodka człowieka zwanego także Wielką Stopą. Łowca przygód po przybyciu na miejsce dokona dwóch niezwykłych odkryć! Po pierwsze: zaproszenie było podstępem. Po drugie: jego autor to… niestety, tego nie możemy zdradzić. Razem z nim Sir Lionel wyrusza w dalszą pełną przygód podroż, by dokonać odkrycia znacznie większego niż kiedykolwiek mógł pomarzyć!

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MONOLITH FILMS – MASTER FILM
Reżyseria i dźwięk: Elżbieta Mikuś
Tłumaczenie i dialogi: Bartek Fukiet
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie filmu: STUDIO SOUNDPLACEJan Chojnacki i Tomasz Dukszta
W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

Lektor: Radosław Popłonikowski

Linki zewnętrzne